«В это время жил мудрый человек, которого звали Иисусом. Образ жизни его был достойный, и он славился своей добродетелью. И многие люди из иудеев и из других народов стали его учениками. Пилат приговорил его к распятию и смерти. Но те, кто стали его учениками, не отреклись от его учения. Они рассказывали, что он явился им через три дня после распятия и что он был живым. Полагают, что он был Мессией, о котором пророки предсказывали чудеса
».Это в исходной записи Флавия, в первоисточнике на языке его создания. А потом за перевод взялся переводчик-христианин, попутно возмутившись, вероятно, тем, что Флавий так ничтожно мало сказал об Иисусе. И вот что получилось:
«В это время жил Иисус, человек мудрый, если его вообще можно назвать человеком; ибо он творил поразительные (необыкновенные) чудеса и был учителем людей, которые радостно воспринимали истину. Он привлек к себе многих иудеев и многих эллинов. Он был Мессией (Христом). И когда Пилат по обвинению наших старейшин приговорил его к распятию, те, кто с самого начала возлюбили его, остались ему верны. На третий день он явился им снова живой. Ибо божественные пророки предвозвестили это и огромное множество других чудес относительно него. И племя христиан, название которых пошло от него, не исчезло по сей день
».Как сразу всё перевернулось. Вот и прав Синод про соблазн-то. Можно было в народ запустить эти две противоположные версии, не о том, что Иисус был, об этом и речи нет, а о том, что Он был, оказывается, практически читай – по Флавию, человеком, могущим совершать поразительные (необыкновенные) чудеса. О чём настоящий историк Флавий и не слышал, он бы обязательно записал и эти слухи.
Но в славянском переводе Иосифа Флавия, его книги «Иудейская война», есть и такое, довольно обширное сообщение о Иисусе Христе: