И тогда Билингстрот применил тот самый приём, которому он научился ещё в юношестве, будучи упитанным молодым человеком. Он навалился на дверь всем своим весом и в районе замка раздался характерный хруст.
Ввалившись внутрь вместе со скарбом и длинной не к месту удочкой, оба закашлялись от пыльного и затхлого запаха.
Им тотчас захотелось покинуть это место, в которое наверняка не ступала нога человека довольно продолжительный срок, однако шум, конное ржание, скрипы шагов, всё это сильно нервировало взломщиков и они оба присмирели до тех пор, пока кое-кто не понял, что оставил один из чемоданчиков снаружи.
— Закрутки, — шепнул Билингстрот, — мистер Пеппер передал их сюда, они остались снаружи.
Безвыходная ситуация приобрела невыносимый оборот. Но ровно до тех пор пока они не услышали знакомый голос:
— Эй!
К великому счастью обоих это был старый добрый Харви. На самом деле он был вовсе не старый, но в его искренней доброте сейчас никто не сомневался.
— Эй, рыбаки, ау? Вы снасти забыли, я вернулся, чтобы отдать. Где вы там?
Стукнув ладошкой по лбу, Милч поспешил открыть дверь и лучезарно улыбнулся старине Харви.
— Ты как нельзя вовремя! — возрадовался неудачливый отдыхающий. — У нас тут такое дело приключилось… — начал было он, но умолк, глядя на изумлённого работника Огуречного края. — Что?
— Что вы там в темноте делали?
— Как что? — Билинг вышел наружу и начал оттряхивать пиджак. — Прятались.
— Неправда! — вознегодовал Чарли Чейсон Милч. — Мы искали старуху, которая нас облапошила на шесть серебряных монет.
Глава 23.3
— Кстати, монеты назад так и не вернулись, — заключил обманутый постоялец. — Чудеса.
— Ну, раз уж мы здесь и дверь открыта, — мажордом не растерялся, — давайте поищем что-нибудь эквивалентное шести серебра, чтобы было чем отчитаться перед руководством.
— Погоди, неужели ты хочешь…
— Да, именно это я и хочу, — согласился Милч. — Вернуть назад потраченные средства, чтобы убраться отсюда поскорее.
— А как же отдых? — Харви недоуменно взирал на обоих. — Ладно этот головой ударился, но ты-то куда?
— О, тут такое произошло, — Билинг не согласился. — Старуха, которая нас встречала, развела нас на шесть серебра, а потом раз и исчезла вместе с ключом.
— То есть исчезла? — кучер почесал затылок и нырнул в тёмный дверной проём. — Может, она спряталась?
— Всё возможно. — Милч пожал плечами. — Поэтому давайте поищем или её, или деньги.
— Мне кажется, или вы собираетесь сделать что-то незаконное?
— Отнюдь, — едко и с удовольствием ответил ему мажордом.
Сопровождающий нервно усмехнулся, как и в первый раз.
— Теперь мне это слово всегда будет напоминать об одной несносной дамочке.
— Полностью солидарен. — Милч закрыл глаза и придал лицу маску оскорблённого достоинства. — Несносная дамочка.
— Эй, тут кажется что-то есть! — позвал Харви из темноты. В руках он держал горящую спичку для курительной трубки. — Гора консерв из нашего Огуречного края.
Подойдя ближе, отдыхающие были вынуждены констатировать, что он прав.
— Этикетка наша, а вот содержимое сомнительно.
— Да оно просто протухло. — Билингстрот поморщился, разглядывая почерневшие огурчики в рассоле.
— Но кто и зачем складирует это здесь? — удивлённо заметил Милч. Однако его взгляд пробежался по комнате и тотчас уперся в висящую на стене картину прямо над горой стеклянных банок. — Ну-ка, посвети сюда.
— Ты хочешь её украсть?
— Не украсть, а взять вместо шести серебряных монет. — Не согласился мажордом. — И вообще, посвети, говорю, я же старший лакей, а вы должны слушаться.
— Мы сейчас не на работе, — ворчливо ответил ему Харви, однако просьбе-приказу внял и зажёг новую спичку из коробки. — Вот.
Все трое уставились на картину, мастерски исполненную масляной краской. Время неплохо её потрепало и местами холст приобрёл излишнюю шершавость, видимую на свету.
— Плесень, — указал Билингстрон в угол рамки, — немудрено в таком сыром месте хранить картину.
— Плесень да, но где вся пыль? — задался вопросом зоркий Милч. А заодно ткнул пальцем и пощупал холст. — Рамочка чистая, будто её протирали. О! Деньги! Вы их видите? Вот, стопочка серебряных монет. А вот медяки и даже золотая.
— Глупости, — кучер фыркнул, второй — кивнул.
Все трое замолчали, угрюмо глядя на столик рядом с дамой на картине, на котором лежали стопки монет разного достоинства.
— Короче, давайте так. Или задерживаемся здесь ещё на непозволительно долгий срок, а помнится мне, мистер Пеппер хотел, чтобы Харви вернулся к четвергу, или же берём картину, одну из пропавших банок, как подтверждение, что мы здесь были, и уезжаем обратно.
Возражения, если они и были, Билинг и Харви оставили при себе, потому что версия, предложенная старшим лакеем, казалась довольно логичной, если отринуть тот факт, что и картина, и протухшая банка, — чужая собственность. Однако им всем требовалось отчитаться за одиннадцать серебра, включающих в себя проезд, удочку и снасти. А заодно прибавить сюда потраченное время аж трёх работников Огуречного края, выходила до ужаса скверная ситуация.