Читаем Зависть полностью

— Не хочешь позавтракать?

— Кто это, Девина.

— Ненавижу есть в одиночестве.

— Умри, дожидаясь этого… как тебе такой вариант?

Ее черный взгляд стал прямым.

— Мы обязательно должны сражаться?

На это заявление он искренне рассмеялся:

— Детка, мы здесь именно по этой причине.

— Кажется, я впервые слышу твой смех, — слегка улыбнулась она.

Джим заткнулся, когда подошла официантка с кофейником.

— Для меня ничего, спасибо.

— Он будет кофе и вафли.

Когда официантка обратила на него взгляд «давай, определись уже», он пожал плечами. Пусть будет так.

Они снова оказались наедине, и Девина просто вернулась к кроссворду.

— Тебе не получить меня, если не начнешь говорить.

Повисла пауза, будто демон пыталась придумать способ растянуть встречу. В конце концов, она постучала по газете кончиком ручки Эдди.

— Ты читаешь «ККЖ»?

— Иногда.

— Это кладезь информации. — Открытие первой колонки она превратила в целое шоу. — Никогда не знаешь, что здесь можно найти.

Расправив газету и повернув ее к Джиму, она посмотрела на него через стол.

Джим опустил взгляд. Три больших статьи. Одна — о новом плане школьного округа[41]. Другая — о развитии предпринимательства среди этнических меньшинств. А третья о…

Острие ручки указало на последнюю статью.

— Полагаю, свою часть сделки я выполнила, — протянула она.

Заголовок гласил: «Смертная казнь ДелВеччио уже назначена».

Джим быстро пробежался по статье и подумал, «Черт, это та самая душа?»

Только Девина собралась убрать ручку, Джим выбросил руку и обхватил ее запястье, удерживая на месте.

Кончик «Пейпер Мейт» на самом деле указывал на имя, упомянутое в статье… и это не серийный убийца ДелВеччио. А его сын… Томас ДелВеччио-младший.

Детектив из Колдвеллского отделения полиции.

Джим перевел взгляд на своего врага и улыбнулся, обнажая резцы.

— Хитришь.

— Как всегда, — ответила Девина, опустив веки с притворной застенчивостью.

Покончив с ней и тратой времени, Джим встал и забрал ручку с собой.

— Насладись моими вафлями, радость моя.

— Эй, а как я закончу свой кроссворд?

— Уверен, ты что-нибудь придумаешь. До скорой встречи.

Джим покинул закусочную и направился к своим напарникам. Оказавшись у байков, он протянул «Пейпер Мейт» Эдди.

— Твоя ручка. — Когда ангел потянулся, чтобы забрать вещицу, Джим удержал ее. — Металлический корпус у кончика. В следующий раз дай сучке «Шарпи»[42].

Когда Джим собрался перекинуть ногу через байк, Эдриан спросил:

— Что она сказала?

— Похоже, мы ступаем на землю полицейских и воров[43].

— О. Отлично. — Эд оседлал свой собственный байк. — По крайней мере, их язык я знаю.

<p>Глава 6</p>

Рэйли зашла в Главное управление через черный вход, прошла по коридору из шлакобетонных блоков, ведущему в вестибюль, который, по идее, должен быть свеже- отремонтированным, воодушевлять и поднимать настрой. К сожалению, бронзовая статуя Фемиды[44] с весами и мечом была современной интерпретацией классического, греко-римского прототипа, а слепая богиня напоминала плавленый сыр. Залежавшийся, коричневый плавленый сыр.

Круглая дорожка вокруг нее и свет, падавший с открытой лоджии наверху, лишь предоставляли больший визуальный доступ к безобразию. С другой стороны, большинство полицейских, окружных прокуроров и защитников, проходящих мимо, были слишком заняты, чтобы заботиться о декоре. В отделении происходило многое: главный отдел оформления арестов располагался в правом крыле, как и сама тюрьма. Архив находился слева. Вверх по изогнутой лестнице располагались офисы убойного отдела и отдела внутренних расследований, а также помещение для инструктажа и раздевалка. Третий этаж заняли новая лаборатория и хранилище улик.

Рэйли поднялась по лестнице, преодолевая по две ступеньки за раз, обогнав двоих коллег, двигавшихся медленнее нее. Но достигнув второго этажа, она снизила темп. На раскинувшейся впереди площади была расставлена кучка столов, за которыми работал народ из канцелярии. Из всех юношей и девушек первой в глаза бросалась Бриттани — чье имя произносится как Бритни — также известная как Офисная Красотка.

Блондинка держала в руке зеркальце и водила пальцем под глазом, щедро намазанным «MAC», «Bobbi Brown» или же «Sephora». Затем она поправит локоны. И напоследок чмокнет губами и надует их.

А прямо сейчас она наклонялась вперед, демонстрируя свою четверку… самой себе.

Несомненно, оставшись довольной результатами покрасочных работ и ландшафтной планировки, Бритни повернула запястье и посмотрела на одни из тех крошечных часиков, которые носили некоторые женщины — у них были соединенные браслеты и совсем крошечные перламутровые циферблаты.

У нее, наверное, были корзины браслетов и уйма длинных сережек, которые болтались на небольшой подставке, а также целый шкаф розового шмотья.

Шкаф Рэйли больше напоминал чулан Мэрлина Мэнсона[45]. Если предположить, что он переродился бухгалтером. У нее не было украшений. А часы? «Casio». Черные и противоударные.

Перейти на страницу:

Все книги серии Падшие Ангелы, Fallen Angels

Зависть
Зависть

Будучи сыном серийного убийцы, детектив по расследованию убийств Томас «Век» ДелВеччио-младший вырос в сени зла. В настоящий момент, балансируя на острие ножа между гражданским долгом и слепой жаждой возмездия, он искупает отцовские грехи… одновременно сражаясь со своими внутренними демонами. Офицеру отдела служебных расследований Софии Рэйли дали задание следить за Веком, но девушка прониклась к мужчине не только профессиональным интересом, но и волнующе личным. Между Веком и Софией есть еще одно связующее звено: Джим Херон, загадочный незнакомец, задающий много вопросов… ответы на которые смертельно опасны. Когда Века и Софию втягивают в схватку между добром и злом, их спаситель — падший ангел — единственный, кто стоит между ними и вечными муками.Перевод: РыжаяАня, BewitchedРедактура: Milochka, Энтентеева НинаПеревод осуществлен на сайте http://jrward.ru

Дж. Р. Уорд

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Восторг
Восторг

Мэлc Кармайкл, корреспондент Колдвелл Курьер Жорнал, испугалась до смерти, когда вблизи местного кладбища под колеса ее автомобиля попал мужчина. Узнав о его амнезии, она с удовольствием принимается за эту загадку, но вскоре Мэлc обнаруживает, что они с головой погружаются в его прошлое. А также в пучину страсти… В то время как тени балансируют на грани между реальностью и другим измерением, а память ее любовника начинает возвращаться, им двоим предстоит узнать, что ничто не может быть окончательно похоронено. Особенно когда ты оказываешься пленником в беспощадной войне ангелов, на кону стоит душа, а сердце Мэлc подвергается опасности… Что во имя рая – или ада – потребуется, чтобы спасти их обоих? Перевод любительский с сайта http://jrward.ruПеревод: РыжаяАня и BewitchedРедактура: Энтентеева Нина и Андрованда

Дж. Р. Уорд , Сергей Сергеевич Казанцев

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги