- Я не хотел бы быть неправильно понятым. - Он отодвинул свою тарелку и положил руки на стол. - Ты уверена, что действительно реализуешь свою идею? Ведь конюшни и школа верховой езды - очень непростой бизнес. От тебя потребуется много и напряженно работать, а…
- А напряженная работа - это совсем не то, чем я прославилась за последние два года, не так ли?
Софи смотрела на него без тени обиды. Это очень интриговало. Она никогда не реагировала так, как можно было ожидать, и умела воспринимать критику.
- Я теряю себя, Уилл. Эти постоянные вечеринки ничего мне не дали и ни от чего не спасли. Я чувствую пустоту и стыд.
- Мне кажется, ты излишне требовательна к себе.
- Нет, тебе не кажется.
Он удивленно моргнул.
- А работа на моего отца лишает меня последних крупиц самоуважения.
Уилл чувствовал, что она права.
- Конечно, миллион фунтов - это всего лишь мечта… - Софи встряхнула головой, и ее волосы опустились на плечи, подобно золотому облаку. - Но я надеюсь найти в Корнуолле работу и начать откладывать деньги, пока не смогу сделать что-нибудь со своим маленьким владением.
- А какую работу ты ищешь? - «Работу в другой галерее? Шансы невелики…»
- Организатора мероприятий. Конечно, со стороны может показаться, что меня опять тянет к вечеринкам. Но организация сильно отличается от простого посещения. У меня есть опыт. Уилл выпрямился в кресле.
- Хм, ты действительно все обдумала… Если ты действительно желаешь выйти за меня за миллион фунтов, как ты себе это представляешь?
Теперь настала его очередь наблюдать на лице Софи удивление и растерянность. Официант улучил время и сменил тарелки.
- Желаете десерт или кофе?
- Шоколадный пирог, - ответила Софи, не отрывая взгляда от Уилла. - Пожалуйста.
- И шампанского, - добавил Уилл. - Самого лучшего.
- Я не говорила серьезно, когда обещала выйти за тебя замуж за миллион, - прошептала Софи, когда официант удалился.
- Знаю. Это было баловством. Но поскольку мы говорим гипотетически… - Он поразмышлял с минуту. - Я перевожу на твой счет миллион фунтов. Что я получаю взамен?
- Миллион фунтов?
- Полагаю, это цена, которую ты сама определила. - «И цена новой жизни, которую ты сама только что обрисовала».
- Мы говорим гипотетически?
Уилл кивнул.
- В таком случае все наши взаимоотношения будут представлять собой деловую сделку. Брак заключим на бумаге - без секса, детей и каких бы то ни было обязательств.
Он снова кивнул.
- Ты никогда не думал о женитьбе.
Ужасный брак родителей Уилла явился надежной прививкой от желания променять плюсы холостой жизни на превратности супружества. От одной только мысли о чем-то подобном его бросало в холодный пот.
- Однако, полагаю, ради благополучия Кэрролл Энн ты пойдешь даже на это.
Она знала его гораздо лучше женщин, с которыми он крутил легкие романы. Уилл подумал, что в контексте их разговора это можно считать плюсом.
Софи улыбнулась официанту, который принес шампанское и поставил перед ней тарелку с куском шоколадного торта.
- Спасибо.
Уголки губ официанта приподнялись, глаза заблестели.
- На здоровье, мадам.
Было в Софи одно качество, которое всегда восхищало Уилла: ее умение держать себя в обществе. Оно было настоящим, врожденным. Она всегда умела дать окружающим понять, что их ценят.
- Большую часть времени ты будешь проводить в Лондоне, - продолжала она, - а я - в Корнуолле. Нам даже незачем жить в одном доме.
«Все лучше и лучше!»
- Ну а если мое общество будет необходимо для какого-либо мероприятия, то я его обеспечу.
«Действительно, наличие жены может оказаться существенным преимуществом для успешного проведения некоторых деловых встреч».
- Однако я надеюсь, что о подобных делах ты будешь оповещать меня заранее.
«Разумное требование».
- А если тебе от меня что-то понадобится, - ответил Уилл, - просто дай знать моему…
Софи покачала головой.
- В этой гипотетической ситуации ты платишь мне миллион фунтов, Уилл. Больше от тебя ничего не потребуется.
Он нахмурился. Почему-то это не выглядело справедливым.
Софи доела шоколадный торт и облизала губы. Что-то внутри Уилла мгновенно отреагировало на этот невинный жест. «Нет, только не это! Ради бога, не смотри на маленькую сестричку Питера как на женщину!»
- Я знаю, как ты ценишь свою независимость, - произнесла Софи.
- К чему ты клонишь?
Она пожала плечами.
- Я знаю, что мысль даже о формальном браке наполняет твое холостяцкое сердце ужасом и отвращением.
- Это не страх. Это… я просто не понимаю, зачем это вообще нужно.
Брови Софи приподнялись.
- Как бы то ни было, я лишь хочу сказать, что не ожидаю от тебя соблюдения целибата во время этого нашего гипотетического брака. Ты можешь продолжать общаться с кем угодно и когда угодно. Однако…
Его сердце забилось.
- Однако?
- Тебе следует соблюдать осторожность.
Уилл тут же расслабился.
- У меня нет намерений выставлять тебя в глупом свете, Софи.
Она промокнула губы салфеткой.
- Это очень радует, однако остается еще одна проблема. Нам необходимо будет разыграть убедительный спектакль перед твоим дедушкой.