- Что... что случилось?
- Ты хочешь знать, что случилось? Нам устроили засаду к югу от Кавлидокка.
- Засаду! - ужаснулась Кейдре.
- Ну что ж, - процедил он сквозь стиснутые зубы, - по крайней мере этого ты не знала.
- На что ты намекаешь?
- Ты действительно не понимаешь, что я имею в виду, Кейдре? - Он шагнул вперед и навис над ней, испепеляя ее суровым взором.
- Нет... - растерянно прошептала она, обмирая от страха.
- Правду! Черт побери, хоть раз в жизни скажи мне правду, Кейдре!
- Я ничего не понимаю... - слетело с ее дрожащих губ.
- Это ты нас предала? - взревел Рольф, встряхнув ее что было силы. Ты? Ты же знала, что мы отправляемся в Кавлидокк! Значит, я повел себя как дурак, когда поверил тебе? Отвечай!
Слезы заливали ее бледные щеки. Она тряхнула головой, собираясь все отрицать, но слова застревали у нее в горле.
Рольф оттолкнул ее от себя, и Кейдре, рыдая, рухнула на постель.
- Значит, все-таки это ты! Я вижу по твоим глазам! Отвечай! - Его трясло от ярости.
Кейдре зажала ладонью рот и невнятно пробормотала:
- Я не могла иначе! Умоляю тебя, пойми: я не могла! - Несмотря на свой испуг, Кейдре сообразила, что норманн до последней минуты отказывался верить в ее вину - но уже поздно было брать свои слова назад. - Ты вернулся целым и невредимым! Ничего страшного не случилось, и я...
- Ничего страшного? Убито двенадцать моих людей - и все из-за тебя!
У Кейдре вырвался испуганный крик.
- Лживая, бездушная ведьма! Ты корчила из себя страстную любовницу, а сама только и мечтала о том, как бы меня предать!
Она открыла рот, собираясь возразить, - но разве это не было правдой?
Рольф рывком поднял ее на ноги и потащил из шатра.
- Постой, куда ты? - вскричала она.
Он не ответил, и ей стало совсем не по себе.
- Что ты собрался со мной сделать?
Увидев, что де Варенн направляется в замок, она попыталась остановить его. Норманн замахнулся, и Кейдре в ужасе скорчилась, но удара так и не последовало.
- Или ты пойдешь, или тебя доставят волоком, мне все равно! - прошипел он.
Кейдре брела за ним, то и дело спотыкаясь. Она отказывалась верить в самое худшее. Нет, Рольф не поступит с ней так жестоко...
В главном зале было полно народу. Рыцари сидели за столом, в три раза большим, чем новый стол в Эльфгаре. Во главе стола сидел сам Вильгельм. Рольф подтащил свою пленницу к королевскому креслу и, заставив встать на колени, громко произнес:
- Ваше величество, вот кто нас предал! Все мгновенно замолчали.
- Твоя любовница? - Вильгельм наградил де Варенна суровым взглядом.
- Да.
- Всем выйти! - приказал король. Дождавшись, пока зал опустеет, он спросил: - Ты уверен?
- Она признала свою вину, - холодно отчеканил Рольф.
- Подними ее.
Рольф дернул Кейдре за волосы и заставил встать. Она старалась с твердостью отвечать на устремленный на нее грозный взгляд Вильгельма.
- Ты отправила лазутчика и предупредила Хереуарда о наших планах?
- Да... - Ее голос дрогнул.
- И как же тебе удалось узнать наши планы? Кейдре ответила не сразу. Она уже предала Рольфа и теперь должна хотя бы защитить его от монаршего гнева...
- Я подслушала разговоры между солдатами.
- Она врет! - Рольф сделал шаг вперед. - Я доверял этой ведьме, потому что она вела себя, как преданная любовница. Я сам назвал ей цель нашего похода, чтобы она меньше тревожилась из-за братьев. Непростительная глупость с моей стороны.
- А она настоящая красотка, - заметил Вильгельм. - И чем-то похожа на этого негодяя Моркара. Тебе повезло, шлюха, что лорд де Варенн милостиво отдал тебя за сэра Гая. У меня здесь повсюду глаза и уши, и мне известно, что тебя уже не в первый раз уличили в измене. Для меня не секрет, кто помог сбежать Моркару. Судя по всему, ты так и не одумалась, а значит, заслуживаешь пожизненного заключения.
Кейдре оцепенела от страха. Двое солдат приблизились, собираясь отвести ее в тюрьму. Она отчаянно оглянулась на Рольфа, но он смотрел в сторону с самым равнодушным видом. Значит, все кончено. Кейдре из последних сил постаралась сохранить достоинство и вышла, высоко подняв голову.
Как только ее увели, Рольф опустился перед королем на одно колено.
- Я заслужил самое суровое наказание, сир.
- Оно, конечно, так, - пробормотал Вильгельм, наливая себе вина, - но все же пока встань.
Рольф поднялся.
- Я нахожу твое поведение довольно странным. В свое время ты умолчал о том, что Моркару помогла бежать не простая рабыня, а его сводная сестра!
- Я вел себя непростительно глупо. - Рольф был настолько подавлен, что даже не удивился столь необычной осведомленности своего короля.
- Тогда я позволил тебе поступить по-своему, - продолжал рассуждать Вильгельм, - полагаясь на твой здравый смысл. Дальше - больше: ты выдал ее за Гая, но затащил к себе в постель. Одним ударом ты наставил рога и своей жене, и своему лучшему другу. Это верно - насчет ее глаза?
- Да, но она не ведьма.
- Может, она тебя чем-то опоила? Черт побери, это же надо - выбалтывать военные тайны какой-то шлюхе!
Рольф молчал, но его синие глаза сверкали бешенством.