Читаем Зази в метро полностью

-Подшаффэ,- неосторожно ответил Подшаффэ.

- Вот видите! Вы же знаете свое имя "Подшаффэ" наизусть!

- И в самом деле,- пробормотал Подшаффэ.

- Но что в моем случае самое ужасное, так это то, что я даже не знаю, было ли у меня таковое раньше,- продолжал хмырь.

- Имя?

- Имя.

- Этого не может быть,- пробормотал вконец подавленный Подшаффэ.

- Может, может, и вообще, что значит "не может", когда так оно и есть?

- Вы хотите сказать, что у вас никогда не было имени?

- По всей видимости, нет.

- А это вам жить не мешало?

- Не слишком. (Молчание.) Хмырь повторил:

- Не слишком. (Молчание.)

- А возраст! - вдруг встрепенулся Подшаффэ.- Вы что, и сколько вам лет не знаете?

- Нет,- ответил хмырь.- Конечно, не знаю. Подшаффэ внимательно изучал лицо собеседника.

- Вам, наверное, лет... И тут же замолчал.

- Трудно сказать,- пробормотал он.

- Правда ведь? Так что, когда вы меня спросили,

чем я занимаюсь, я действительно не мог вам ответить.

- Понимаю,- нервно кивнул Подшаффэ. Послышались жидкие хлопки мотора. Хмырь обернулся. Мимо проехало старое такси с открытым верхом, из которого выглядывали Габриель и Зази.

- Гулять отправились,- сказал хмырь. Подшаффэ промолчал. Он хотел, чтобы хмырь тоже куда-нибудь отправился. А точнее - куда подальше.

- Остается только поблагодарить вас,- сказал хмырь.

- Не за что,- ответил Подшаффэ.

- Так, значит, метро где-то там? (Жест.)

- Да-да. Туда.

- Очень полезно это знать,- сказал хмырь.- Тем более что сейчас забастовка.

- Ну, схему-то вы можете посмотреть и не заходя внутрь,- сказал Подшаффэ.

И начал громко стучать по какой-то подошве. Хмырюшел.

VIII

- Ах! Париж! - воскликнул Габриель, с энтузиазмом потирая руки. И вдруг осекся.- Смотри, Зази! Смотри! Это метро!! - показал он куда-то вдаль.

- Метро? - переспросила Зази. Нахмурилась.

- Наземный участок, разумеется,- добавил он слащаво.

Зази уже хотела было возмутиться, но Габриель опередил ее:

- Вон там! Посмотри!! Это Пантеон!!! - прокричал он.

- Это не Пантеон,- сказал Шарль.- Это Дом Инвалидов.

- Опять за свое? - воскликнула Зази.

- Ты что, совсем спятил? - заорал Габриель.- Ты хочешь сказать, что это не Пантеон?

- Нет, это - Дом Инвалидов,- сказал Шарль.

Габриель обернулся и посмотрел ему прямо в роговицу глаза.

- Ты в этом уверен? - спросил он.- Ты так уж в этом уверен? Шарль молчал.

- Так в чем же ты так уверен? - не унимался Габриель.

- Я все понял,- вдруг заорал Шарль.- Это вовсе не Дом Инвалидов, это храм Сакре-Кер.

- А ты случайно не хам Крысомор? - игриво поинтересовался Габриель.

- Мне больно слушать, когда люди в вашем возрасте так шутят,- сказала Зази.

Они молча любовались открывшейся панорамой, потом Зази принялась рассматривать то, что находилось тремястами метрами ниже, если, конечно, мерить отвесом.

- Не так-то и высоко,- заметила она.

- Да, но разглядеть людей отсюда трудно,- сказал Шарль.

- Да,- сказал Габриель, принюхиваясь,- видно их плохо, но запах все равно чувствуется.

- Меньше, чем в метро,- сказал Шарль.

- Ты ведь никогда в метро не ездишь,- сказал Габриель.- Я, кстати говоря, тоже.

Желая избежать обсуждения этой травмирующей ее темы, Зази обратилась к дядюшке:

- Что же ты не смотришь? Наклонись - интересно же!

Габриель сделал попытку заглянуть в зияющую бездну.

- Черт,- сказал он, отпрянув от края.- У меня от этого голова кружится.

Он вытер пот со лба и заблагоухал.

- Я пошел,- сказал он.- Если вам это занятие еще не надоело, я подожду вас внизу.

Он исчез так быстро, что Зази и Шарль не успели даже рты пораскрывать.

- Я здесь, наверху, уже лет двадцать не был,- сказал Шарль,- хотя людей сюда возил ой как часто. Но Зази не слушала.

- Вы почему-то очень редко смеетесь,- сказала она.- Сколько вам лет?

- А сколько дашь?

- Молодым вас никак не назовешь: лет тридцать.

- Накинь еще пятнадцать.

- Значит, вы еще хорошо сохранились. А дяде Габриелю сколько?

- Тридцать два.

- А выглядит он старше.

- Ты ему только этого не говори, а то он заплачет.

- Почему? Потому что он занимается гормосес-суализмом?

- Откуда ты взяла?

- Я слышала, как хмырь, который меня домой привел, сказал об этом дядюшке Габриелю. Хмырь этот так и сказал, дескать, недолго за это и за решетку угодить. Ну за гормосессуализм то есть. А что это такое?

- Это неправда.

- Правда, так и сказал,- возмущенно возразила Зази: она не могла допустить, чтобы хоть одно ее слово ставилось под сомнение.

- Я не об этом. Неправда то, что этот хмырь говорил о Габриеле.

- Что он гормосессуалист? Так что же это все-таки значит? Что он обливается духами?

- Вот именно. Это и имелось в виду.

- За это в тюрьму не сажают.

- Конечно, нет.

Они замолчали и на мгновение предались мечтаниям, глядя на Сакре-Кер.

- Ну а вы, вы - гормосессуалист?

- Что, по-твоему, я похож на гомосека?

- Да нет, какой же вы дровосек, вы - шофер!

- Ты же понимаешь!

-- Ничего не понимаю.

- Что, тебе нарисовать, чтоб ты наконец поняла?

- Вы что, хорошо рисуете?

Шарль отвернулся и целиком ушел в созерцание шпилей церкви Святой Клотильды, построенной по проекту Брокгауза и Ефрона. А потом вдруг предложил:

- Давай спустимся вниз.

Перейти на страницу:

Похожие книги