Но если другие могли отдыхать, то Ник пришел к заключению, что день тянется слишком долго. В комнате стало светлее, но еще и душно, потому что небольшие отверстия, проделанные под самыми карнизами, пропускавшие свет, не давали достаточно воздуха. Дверь в комнату с зарешеченным окном была открыта, и он мог видеть пыльный пол, залитый солнечными лучами.
Все вновь заняли свои "постели", и он подумал, что некоторые, возможно, и спят, но почему-то был уверен, что пилот, чья куча листьев была рядом с Ником, не входит в их число. Крокер беспокойно повернулся, и Нику даже послышалось его неразборчивое ворчание. Но, разумеется, эти слова не были обращены к американцу, а последний не решился нарушить молчание между ними.
Рита... невеста Крокера, которая приняла то, что предложил Герольд, перестала быть человеческим существом. Ник никак не мог забыть того зрелища, когда рука Линды прошла сквозь другую, протянутую руку. Иллюзия - но, если это так, то ее создал тот, кто очень хорошо знал Риту. И почему, спрашивается, иллюзия должна была плакать? Означало ли это, что Ник фактически передал сюда сообщение об этом?
У него разболелась голова, духота комнаты была невыносимой. Стараясь не шуметь, он встал, прошел в другую комнату, к окну, защищенному лишь одной решеткой. Здесь был легкий ветерок, наполнивший, наконец-то, его легкие свежим воздухом.
Со своего места он не мог видеть ни леса, ни входа в дом. Лес был на востоке, а перед ним юг.
Первое, что он заметил - мерцающий цвет. Затем эта цветная радуга начала "твердеть" - это единственное, подходящее слово, которое смог подобрать Ник для описания протекавшего перед ним процесса. И вот все сформировалось полностью... в трех измерениях... он даже мог разглядеть яркие детали.
Там, снаружи, стоял человек, его ищущий взгляд устремлен к дому. Каким-то чудом Ник сообразил, что этот незнакомец точно знает, где именно стоит Ник, даже если тень от окна и могла скрывать его. Наискосок от стены прогуливалось белое животное. Его ноги, стройные и тонкие, заканчивались лапами вместо копыт... но на этот раз они полностью опирались о землю, а не зависали в дюйме над ее поверхностью.
Жесткий материал, из которого был сшит плащ Герольда, поделен на четыре богато расшитые узором секции. Ник лишь мог предположить, откуда англичане взяли имя для этого "иноземца". Его плащ имел полное сходство с точно так же разделенным на части гербом.
Герольд и его лошадь интересовались домом. Ник подумал, а не объявить ли тревогу? Но поскольку он продолжал колебаться, то вскоре увидел, что Герольд вскочил в седло.
Его "конь" подпрыгнул вверх и парил там, будто у него выросли крылья. И хотя Ник теперь и подошел близко к решетке, он мог наблюдать эту пару всего одну-две секунды. И все время, пока он мог видеть их, конь постоянно поднимался вверх.
Глава 8
- Что там, мой мальчик?
Ник вздрогнул. Он был так увлечен "отбытием" Герольда, что не заметил, как сзади подошел викарий.
- Там только что был Герольд. Затем он вскочил в седло, и его лошадь пролетела над домом. - Восхищение верховой лошадью, которая могла подниматься в прозрачном воздухе, продолжало изумлять его.
- Лошадь с Холмов... - Хедлет встал рядом с Ником у окна. Теперь там ничего не было видно, кроме части стены, ярко освещенной солнцем. - А тебе не доводилось читать Киплинга, Шоу? Он не так уже распространен в наше время - эти новые "мыслители" легко повернули его "бремя белого человека" против него самого. Но среди его рассказов есть посвященные Людям Холмов, которые на своих конях появлялись в грозовую ночь... Киплинг знал старые легенды, возможно, немного верил в них. Стоит только прочитать "Дух Волшебных Холмов", чтобы понять, как много из английских преданий захватывало его воображение. Да, Люди Холмов и их летящие по воздуху кони. Были и другие писатели до Киплинга, которые много знали об этом, например, Томас Раймер.
Они сохранились в Британии, как и во всех кельтских странах. Их можно встретить и в Бретани, которая родственна в большей степени кельтской Британии, чем галльской Франции. Так что и в древние времена, должно быть, имели место сношения между нашим миром и вот таким, как этот...
- Сэр... - Ник оторвался от окна и взглянул на ястребиное лицо старика, обрамленное серебристо-белыми волосами... - Герольд или то, что он представляет, такие же наши враги, как и те, что летают в тарелках?
Хедлет ответил не сразу. И на этот раз он не смотрел в глаза Нику. Скорее, он смотрел мимо него, в лежавшую за окном даль. Когда же викарий вернулся к разговору, его речь была очень медленной, как будто он хотел быть уверен в каждом произносимом слове.