Разумеется, было бы верхом глупости вообще выходить наружу. Но если бы не вышел он, то наверняка Хедлет отправился бы один или вместе с женщинами. Нику следовало быть практичным настолько, насколько позволяла эта непрактичная ситуация.
Так что он предложил упаковать вещи, самые тяжёлые для него и Линды, хотя и викарий, и миссис Клэпп настаивали, что в равной мере разделят всю ношу. И викарий даже сделал несколько практических советов.
– Есть ли здесь ещё какой-нибудь выход наружу… кроме того, что я обнаружил раньше? – спросил Ник.
– Вдоль ручья, сэр… – миссис Клэпп взглянула на викария.
Казалось, что Хедлет засомневался.
– Это очень тяжёлый и трудный путь, Мод.
– Трудный, может быть, – твёрдо ответила она, – но если он уведёт нас от тех, кто поджидает перед входом, не окажется ли он самым лучшим?
– Я полагаю… – но его голос звучал неуверенно.
– Вдоль какого ручья, сэр? – Ник добивался уточнений.
– Подземного ручья. Мы никогда не исследовали его до конца. Но там есть место, Сэм показывал его мне, где можно пролезть. Думаю, что вот такое расстояние, как это… – Он показал в сторону входа.
– Тем лучше. – Ник слегка воодушевился. Он предполагал воспользоваться задним выходом, который сам нашёл, но был уверен, что ни викарий, ни миссис Клэпп, там не пройдут.
Если бы они действительно имели настоящий пулемёт, а не его иллюзию или оружие из его собственного мира! У него был кинжал, и ещё он нашёл в багажной сумке складной нож, о котором почти забыл. Поскольку у Хедлета кинжал был, он отдал нож Линде. Железо… очень незначительная защита. Можно сказать, подумал Ник, что они идут с голыми руками.
Миссис Клэпп огляделась по сторонам. Она осторожно сложила деревянные миски, завернула их в плетёные из травы циновки. Было ясно, что она осознавала, что пройдёт ещё много времени, прежде чем кто-либо вернётся сюда.
– Грубое, дикое место, но оно было таким хорошим для нас.
– Да, Мод, – как можно мягче ответил Хедлет.
– Иногда… иногда я мечтаю о прогулке… среди тех роз и лилий, что росли у домика миссис Лансдоун, которая дала мне там приют. Как хотелось бы увидеть и ту старую дверь, и Джереми, сидящего на ступенях крыльца и поджидающего меня. Я мечтаю об этом, сэр. Это всё ещё так и стоит у меня перед глазами, правдоподобное, как в жизни…
– Я понимаю, Мод. Я вот думаю… а если бы та бомба не попала в церковь Св. Михаила… Более пяти веков… долгий срок простояла та церковь. И она тоже всё ещё так и стоит у меня перед глазами.
– Мы всё должны помнить, сэр. Этого у нас не отнимет никто. И ещё можно иногда закрыть глаза, когда хочется отдохнуть, и вновь видеть всё это ясно-ясно. Может быть, если мы вернёмся назад… Иногда, я говорю себе, что вижу прошлое гораздо отчётливее и лучше, чем это было на деле, сэр. Вы тоже можете… и вы понимаете меня. Это похоже на то, как смотреть на прошедшие годы, когда человек был маленьким… всё вокруг было ярче и лучше. Тогда годы казались дольше, не были такими сжатыми, какими кажутся сейчас. И, каждый из них так много заключал в себе… Да, несмотря на все неудобства, это место было замечательным. Идём, Джереми!
Её речь закончилась на достаточно оптимистичной ноте. К Нику подошла Линда.
– Она доведёт меня до слёз. О, Ник, я не хочу никаких воспоминаний, не сейчас. От этого я чувствую, что теряю контроль, и вот-вот готова разразиться криком: «Выпустите меня!» Разве ты не чувствовал, хоть раз, нечто подобное?
– Это зависит, – ответил он, взгромождая на плечи поклажу, – от того, к чему ты хочешь вернуться. Сейчас нет смысла заглядывать далеко вперёд. Нам лучше сконцентрировать внимание на том, как выбраться отсюда.
– Ник, – она прервала его, – что можем мы сделать… можем ли мы что-то сделать, чтобы помочь им?
– Я сомневаюсь. Но эти двое, – он кивнул в сторону викария, помогавшего миссис Клэпп в боковом алькове, – не откажутся от этой попытки. И мы не можем бросить их одних.
Линда прикусила губу, нахмурилась.
– Нет, не можем, и я могу это понять. Но они хотя бы согласны, что это безнадёжно? Что могло случиться с остальными, как ты думаешь?
– Любое твоё предположение будет не хуже моего. – Это был лучший из ответов, который он смог дать ей. Ник пытался справиться с игрой воображения, которое было уже готово представить ему все возможные сцены ужасов.
Путь, которым повёл их Хедлет, оказался тяжёлым и трудным, и вскоре им пришлось вытянуться цепью. Ланг и Джереми имели наилучшие условия для передвижения, поскольку шествовали с куда большей лёгкостью, чем двуногие люди, и вскоре даже обогнали их. Линда с раздражением время от времени подзывала Ланга, и тот отвечал ей одиночным лаем.
Через короткий промежуток времени они оказались на уклоне, который спускался ниже уровня большой пещеры. Дважды они были вынуждены наклоняться, чтобы продолжать движение в полусогнутом состоянии.
Теперь до них доносилось журчание воды. Последний спуск привёл их к более широкому туннелю, который, возможно, за долгие годы пробила вода, хотя тот ручей, что бежал сейчас по нему, был гораздо уже, чем ширина прохода.