Читаем Здравствуйте, я ваша мама! полностью

— Хорошо выглядите, — сказал Дамиан Лизе, у которой лицо покраснело до цвета платья.

— Благодарю, — буркнула она и расправила плечи.

Мы прошли дальше.

— Я думала, я пойду к Коле.

— Я тоже так думал, пока не понял, что терпеть не могу подобные мероприятия. Лучше пусть вы будете рядом. И Лиза, — ответил Клейтон.

По залу ходили слуги, разносили закуски. Люди группировались в кучки. А вот нас Клейтон потащил к диванам. Что ж, сегодня мы танцевать не будем.

— Если вы захотите потанцевать, то я не против, — продолжил Клейтон, выставив вперед трость.

Но с его хмурым лицом, думаю, нас будут обходить по огромной дуге.

Какой милый вечер. Надо было взять с собой телефон и читать хотя бы книгу, настолько скучно здесь.

— В следующий раз никуда не пойдем, — прошептал Клейтон.

— Я тоже домосед, — ответила я.

А затем я ощутила то самое чувство, которое испытала на кладбище. Неприятное, липкое, будто за мной кто-то следил.

— С вами все в порядке? — спросил Клейтон, когда я начала озираться по сторонам в поисках того, кто так смотрел.

— Что? Да, все нормально, — тревожно улыбнулась я.

Понять бы еще, кто так смотрит, и тогда вовсе будет отлично.

Глава 20

Понять бы еще, кто так смотрит и тогда вовсе будет отлично.

За все время к нам подходили мужчины с женами, они здоровались с Клейтоном, тот представлял нас. Столько имен за один раз весьма тяжело было запомнить. Хоть хозяина дома и его жену помнила.

Вскоре заиграла мелодичная музыка. К середине зала стали стягивать пары.

— Вы все еще можете танцевать, — прошептал мне на ухо Клейтон.

— Благодарю, только я здесь кроме вас и Лизы никого не знаю. И думаю танцевать женщине с женщиной здесь не принято.

Мы так и сидели. Подходили какие-то мужчины, с которыми Клейтон общался по поводу единорогов и розовых пони. Как оказалось, Терри продал всех животных и влез в долги.

Подходили и молодые парни с родителями, но Лиза была такая напряженная, что с ней только и знакомились. Я ей сказала расслабиться, но она ответила, что совершенно не напряжена.

К нам приблизился Дамиан. Парень не сводил с меня взгляда.

— Я могу пригласить даму на танец? — уверенно сказал он, обращаясь к Клейтону. А затем тут же опустил глаза, когда тот посмотрел на него. У меня даже создалось впечатление, что хозяин здесь Клейтон.

— Да, конечно. Лиза — прошу, — Клейтон взял Лизину руку и вложил ее в руку Дамиана.

Парень немного смутился, но улыбнулся и ушел с Лизой.

— Думаю, он хотел меня пригласить, — отозвалась я.

— Да? Не заметил. Думаю, о своем намерении пригласить именно вас, он бы поставил в известность.

А у меня почему-то такое стойкое впечатление, что я здесь лишь для того, чтоб у него была женская компания. А что? Лиза танцует с другими мужчинами, собственно, как и хотел Клейтон — познакомить ее с высшим обществом. А раз он не танцует, то лучше пусть сидит рядом с ним тот, кто его не раздражает. Дальновидный мужчина.

— Я планирую заново открыть ферму по выводу розовых пони и единорогов.

Я усмехнулась. Смешно звучит, когда суровый серьезный мужчина говорит про розовый цвет и единорогов.

— Не вижу ничего смешного. Мой брат нехило так профукал все состояние, которое с трудом зарабатывали родители.

— Я не из-за этого, — ответила ему.

— А из-за чего? — он повернулся ко мне и нахмурился.

Так, вот мне теперь интересно. Это он за Лизой подражает, или она за ним?

— Просто розовый такой больше женский цвет.

— Цвет как цвет, — пожал плечами он.

Ладно, даже спорить не буду — ему виднее.

— Ох, нет, — Клейтон процедил сквозь зубы и посмотрел куда-то вперед.

Я проследила за его взглядом, заметив низкорослого полного мужчину лет пятидесяти. Он высматривал кого-то в толпе.

— Что ж. вы хотели потанцевать, мы идем танцевать, — сказал Клейтон и поднялся.

Подал мне руку.

— И кто это? — спросила я, подав ему руку.

— Один из хозяев единорогов. Хочет мне их пропихнуть, — пояснил Клейтон.

— А вы не особо хотите.

— От него точно нет.

Мужчина взял меня за талию и вывел к центру. Трость подхватил подмышку и прижал меня к себе. Приятное тепло возникло между нами. Не знаю как он, но я его чувствовала каждой клеточкой своего тела.

— Господин Дафф! — раздался голос рядом с нами.

А тот полный мужчина появился рядом с нами.

— Давайте чуть позже, — Клейтон бросил на него беглый взгляд, от которого тот сглотнул. — Я даме должен танец.

Не помню, когда ему давала взаймы, но формулировка мне понравилась.

А затем Клейтон повел, и мы закружились в танце. Даже несмотря на хромоту, Клейтон отлично держался. Хоть и ощутимо нас клонило в правую сторону.

Мы сделали еще проворот и столкнулись с кем-то.

Трость выпала из рук Клейтона и стукнулась об пол.

— Ой, извините. Мне так неловко, — раздался мелодичный голос.

Я тут же наклонилась, чтобы поднять трость и незнакомка вместе со мной.

Подняла на нее глаза, увидев симпатичное лицо: курносый нос, пышные ресницы и карие глаза. Улыбка у нее была милая и казалось искусственной, будто у куклы. И все из-за ее взгляда. Вот именно от него я и ощущала то самое чувство, которая верещало об опасности.

Она была в красивом с позолотой бежевом платье с круглым декольте.

Перейти на страницу:

Все книги серии Если женщине всего лишь тридцать

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме