— Хорошо выглядите, — сказал Дамиан Лизе, у которой лицо покраснело до цвета платья.
— Благодарю, — буркнула она и расправила плечи.
Мы прошли дальше.
— Я думала, я пойду к Коле.
— Я тоже так думал, пока не понял, что терпеть не могу подобные мероприятия. Лучше пусть вы будете рядом. И Лиза, — ответил Клейтон.
По залу ходили слуги, разносили закуски. Люди группировались в кучки. А вот нас Клейтон потащил к диванам. Что ж, сегодня мы танцевать не будем.
— Если вы захотите потанцевать, то я не против, — продолжил Клейтон, выставив вперед трость.
Но с его хмурым лицом, думаю, нас будут обходить по огромной дуге.
Какой милый вечер. Надо было взять с собой телефон и читать хотя бы книгу, настолько скучно здесь.
— В следующий раз никуда не пойдем, — прошептал Клейтон.
— Я тоже домосед, — ответила я.
А затем я ощутила то самое чувство, которое испытала на кладбище. Неприятное, липкое, будто за мной кто-то следил.
— С вами все в порядке? — спросил Клейтон, когда я начала озираться по сторонам в поисках того, кто так смотрел.
— Что? Да, все нормально, — тревожно улыбнулась я.
Понять бы еще, кто так смотрит, и тогда вовсе будет отлично.
Глава 20
Понять бы еще, кто так смотрит и тогда вовсе будет отлично.
За все время к нам подходили мужчины с женами, они здоровались с Клейтоном, тот представлял нас. Столько имен за один раз весьма тяжело было запомнить. Хоть хозяина дома и его жену помнила.
Вскоре заиграла мелодичная музыка. К середине зала стали стягивать пары.
— Вы все еще можете танцевать, — прошептал мне на ухо Клейтон.
— Благодарю, только я здесь кроме вас и Лизы никого не знаю. И думаю танцевать женщине с женщиной здесь не принято.
Мы так и сидели. Подходили какие-то мужчины, с которыми Клейтон общался по поводу единорогов и розовых пони. Как оказалось, Терри продал всех животных и влез в долги.
Подходили и молодые парни с родителями, но Лиза была такая напряженная, что с ней только и знакомились. Я ей сказала расслабиться, но она ответила, что совершенно не напряжена.
К нам приблизился Дамиан. Парень не сводил с меня взгляда.
— Я могу пригласить даму на танец? — уверенно сказал он, обращаясь к Клейтону. А затем тут же опустил глаза, когда тот посмотрел на него. У меня даже создалось впечатление, что хозяин здесь Клейтон.
— Да, конечно. Лиза — прошу, — Клейтон взял Лизину руку и вложил ее в руку Дамиана.
Парень немного смутился, но улыбнулся и ушел с Лизой.
— Думаю, он хотел меня пригласить, — отозвалась я.
— Да? Не заметил. Думаю, о своем намерении пригласить именно вас, он бы поставил в известность.
А у меня почему-то такое стойкое впечатление, что я здесь лишь для того, чтоб у него была женская компания. А что? Лиза танцует с другими мужчинами, собственно, как и хотел Клейтон — познакомить ее с высшим обществом. А раз он не танцует, то лучше пусть сидит рядом с ним тот, кто его не раздражает. Дальновидный мужчина.
— Я планирую заново открыть ферму по выводу розовых пони и единорогов.
Я усмехнулась. Смешно звучит, когда суровый серьезный мужчина говорит про розовый цвет и единорогов.
— Не вижу ничего смешного. Мой брат нехило так профукал все состояние, которое с трудом зарабатывали родители.
— Я не из-за этого, — ответила ему.
— А из-за чего? — он повернулся ко мне и нахмурился.
Так, вот мне теперь интересно. Это он за Лизой подражает, или она за ним?
— Просто розовый такой больше женский цвет.
— Цвет как цвет, — пожал плечами он.
Ладно, даже спорить не буду — ему виднее.
— Ох, нет, — Клейтон процедил сквозь зубы и посмотрел куда-то вперед.
Я проследила за его взглядом, заметив низкорослого полного мужчину лет пятидесяти. Он высматривал кого-то в толпе.
— Что ж. вы хотели потанцевать, мы идем танцевать, — сказал Клейтон и поднялся.
Подал мне руку.
— И кто это? — спросила я, подав ему руку.
— Один из хозяев единорогов. Хочет мне их пропихнуть, — пояснил Клейтон.
— А вы не особо хотите.
— От него точно нет.
Мужчина взял меня за талию и вывел к центру. Трость подхватил подмышку и прижал меня к себе. Приятное тепло возникло между нами. Не знаю как он, но я его чувствовала каждой клеточкой своего тела.
— Господин Дафф! — раздался голос рядом с нами.
А тот полный мужчина появился рядом с нами.
— Давайте чуть позже, — Клейтон бросил на него беглый взгляд, от которого тот сглотнул. — Я даме должен танец.
Не помню, когда ему давала взаймы, но формулировка мне понравилась.
А затем Клейтон повел, и мы закружились в танце. Даже несмотря на хромоту, Клейтон отлично держался. Хоть и ощутимо нас клонило в правую сторону.
Мы сделали еще проворот и столкнулись с кем-то.
Трость выпала из рук Клейтона и стукнулась об пол.
— Ой, извините. Мне так неловко, — раздался мелодичный голос.
Я тут же наклонилась, чтобы поднять трость и незнакомка вместе со мной.
Подняла на нее глаза, увидев симпатичное лицо: курносый нос, пышные ресницы и карие глаза. Улыбка у нее была милая и казалось искусственной, будто у куклы. И все из-за ее взгляда. Вот именно от него я и ощущала то самое чувство, которая верещало об опасности.
Она была в красивом с позолотой бежевом платье с круглым декольте.