— Был я как-то на берегах Ледовитого моря, так скажу вам, что эти края просто курорт по сравнению с теми местами. А ведь и туда могут отправить, это верно. Полярный день, олени, ягель, гнус и юрты. Я потом месяц не мог избавиться от запаха жира.
— На все воля его величества, но мы не собираемся ее нарушать, — ледяным тоном заверил Аррен. — То, что произошло с Марти, — случайность.
— Совершенно с вами согласен, это была неконтролируемая вспышка, — подтвердил Бертран, и было ясно, что именно так он и напишет в отчете. — Что ж, может быть, вернемся обратно в поселок? Время к обеду, а я, знаете ли, толком и не ужинал.
Аррен кивнул, и мы побрели по тропинке с холма. Я пыталась определиться с тем, как относиться к Бертрану. Вроде бы он искренне пытался быть понимающим — не псом, который вгрызается в глотку добыче, только дай ему повод — но я чувствовала, что он может просто притворяться, чтобы втереться к нам в доверие. Мы станем считать его нашим другом, потом расслабимся, а потом произойдет что-то такое, от чего бывший друг сразу же превратится во врага. Я невольно поежилась, вспомнив допросную, и инквизитор сразу же это заметил и поинтересовался:
— Мерзнете? День вроде бы теплый.
— Я всегда мерзну перед женскими днями, — ответила я, и Аррен, который шел впереди, даже фыркнул от неожиданности. Всем известно, что благовоспитанные барышни не упоминают в беседе огурцы, грибы, устриц, беременность и женские дни, но мне сейчас захотелось быть дерзкой и в некотором смысле поставить инквизитора на место. Бертран рассмеялся.
— Так мне и надо! Не задавайте странные вопросы и не услышите невежливые ответы. Кстати, господин Эленбергер, у меня для вас подарок.
Аррен приостановился, обернулся и вопросительно поднял бровь.
— Что же это? Надеюсь, не плетка, чтоб лучше нами тут управлять?
Инквизитор расхохотался на весь лес, оценив шутку.
— Нет, я всегда считал, что для разумных людей достаточно слов и переговоров. А мой сюрприз вам понравится, даже не сомневайтесь!
Я терпеть не могу сюрпризы, потому что за ними, как правило, скрывается какая-нибудь особенно забористая гадость. Шагая к дому, я прикидывал, что мог привезти с собой столичный гость. Распоряжение о моем переводе куда-нибудь без Джейн?
Как только я подумал об этом, сразу сделалось тоскливо. Мы были знакомы не так уж долго, всего несколько дней, но за эти быстрые дни случилось столько всего, что я вдруг понял, что начинаю прирастать душой к девушке, которую вытащил из реки. Если Бертран Вер приехал, чтобы отправить нас в разные места ссылки, то мне будет горько и больно.
Это были мысли, которые удивляли меня самого. Это были чувства, от которых я давно отказался, забыл, выбросил, чтобы перетерпеть боль и жить дальше. Но сейчас они вернулись — и я не знал, что с ними делать.
Войдя в дом — Лемпи выглянула в гостиную, вытирая полотенцем руки, увидела инквизитора и нырнула обратно, как мышка, не желая привлекать лишнее внимание — Бертран взял большой рюкзак с пола возле дивана, развязал его и сообщил:
— Я заглянул в ваш дом перед тем, как его передали в казну. Решил, что кое-какие вещи вам все-таки пригодятся. Я хорошо понимаю магию и работу магов и знаю, что без некоторых предметов бывает, скажем так, грустно.
Он протянул мне большую коробку — я узнал ее, она стояла в сарайчике, и в ней хранились ценные пузырьки с удобрениями. Подняв крышку, я увидел знакомые склянки, и что-то внезапно с обжигающей болью шевельнулось в груди. Никогда я не вернусь в Бентенон, не увижу знакомых мест, не поговорю с друзьями. Я смотрел на пузырьки с удобрениями и поверить не мог, что от такой важной и нужной вещи может быть столько печали — она нахлынула на меня волной, ударила, стремясь сбить с ног.
— Отлично, я сегодня как раз огорчался по поводу того, что здесь нет удобрений, — признался я и добавил, стараясь говорить с дружеским теплом: — Спасибо, это как раз то, что нужно для моей работы.
Без юврского порошка и большероста на зеленой кухне дела идут с большим трудом. Сюрприз удался — когда прошло первое мгновение тоски, то я посмотрел на инквизитора с искренней благодарностью. Моя зеленая кухня будет лучшей не то что в Просторном уделе — на всем севере!
— Вот еще, — продолжал Бертран, довольный тем, что сюрприз удался. — Я не очень хорошо разбираюсь в агрохимии, но эти книги взял. Они с автографами авторов, прошлого века и стоят прилично. Деньги никогда не помешают.
На стол легли “Почвы и удобрения цветочных растений”, “Основы почвоведения” и “Растительная диагностика”. Бертран был прав — эти книги в свое время я получил бесплатно, но стоили они очень дорого. Мало ли, как пойдут дела дальше: лучше иметь ресурс, который можно будет продать.
— А это вам, Джейн, — инквизитор протянул желтоватый листок почтовой квитанции. — Мне сказали, что посылку пришлют к концу недели. Я отправил посыльного в дом ваших родителей, собрал вашу одежду и обувь.