Я усмехнулся. Звучало так, что хотелось надеяться: на новом месте нас не закуют в кандалы и не посадят под замок в сарае.
— Вообще Кассулантинен хорошее место, приличное, — сообщил Кирк, когда мы уселись за тщательно выскобленный деревянный стол, и хозяйка принесла огромную супницу, в которой плескался горячий свекольный суп с курицей. Уловив название места, в которое мы ехали, хозяйка нахмурилась и осведомилась:
— Так вы это, вы маги, что ли? Туда их много едет.
Джейн опустила глаза к столу, а Кирк на правах главного подбоченился и ответил:
— Мы — нет. А вот он — да. Перед вами, хозяюшка, сам Аррен Элинбергер, темный маг и владелец самой опасной зеленой кухни королевства. Угощайте его, как следует, не давайте просроченного.
— Великие боги… — пробормотала женщина, мазнув пальцами по виску в жесте, отгоняющем нечистого, и удалилась почти бегом. Кирк разлил по тарелкам свекольник, мы взяли было хлеб и ложки, и хозяйка вернулась в сопровождении крепкого парня — про таких обычно говорят, что еще не сделан тот рельс, которым его перешибешь. Я устало вздохнул: жаль, даже поесть не успели. Сейчас нас вынесут отсюда пинками без оглядки на чины и звания. Развернувшись на скамье так, чтобы прикрыть собой Джейн, я небрежно спросил:
— Что-то не так?
Кирк с той же небрежностью сел так, чтобы было видно его оружие. Королевский офицер не собирался уходить отсюда под ливень и не пообедав.
— Господин Аренберг, вы уж сделайте милость, — сказала хозяйка, смешав имя и фамилию, и поклонилась. — Это вот мой старшенький, Ерхо. У него жена три дня назад мальчика родила, да вот все никак не встанет. Да и дитю нехорошо, слабенький совсем. Вы посмотрите их, ради Великих богов! А мы уж, чем положено, отблагодарим. А то у нас тут из лекарских дел только святая вода да молитва, и что-то они в этот раз не помогают.
Я понимающе кивнул. Обед откладывался, ну да ничего, потом разогреют наш свекольник. Джейн едва слышно вздохнула за моим плечом, и я почувствовал, что она готова быть моей ассистенткой.
— Разумеется, разумеется, — произнес Кирк. — Господин Аррен, я вашу сумку с теми пузырьками занес в дом, чтоб не промокло.
— Хорошо, — кивнул я, поднимаясь из-за стола. — Я сделаю все, что в моих силах.
Когда-то в академии магии у меня был большой курс медицины, я давно не практиковал — какие уж тут исцеления, когда все время требовалось травить и убивать — но хотел надеяться, что у меня все получится.
Молодая женщина и младенец лежали в одной из комнат в той части дома, которая отведена была под проживание хозяев. Когда мы вошли, молодая мать спала некрепким нервным сном, и одного взгляда на нее хватало, чтобы понять: родильная горячка скоро ее убьет. Младенец, который лежал рядом с ней в колыбельке, едва слышно попискивал — я не разбирался в детях, но было видно, что мальчик очень слаб. Пройдя к женщине, я склонился над ней, принюхался и уловил едва заметный след порчевого заклинания. Магия была простой, почти примитивной — и очень действенной. Если бы мы приехали сюда завтра, то здесь уже были бы похороны.
— Все понятно, — произнес я, выпрямляясь, и хозяйка постоялого двора снова провела пальцами по виску. — В моем багаже есть горшок с мандрагорой, несите его сюда. Женщину — немедленно переложить на другую кровать. Ребенка тоже. Быстро!
Люди засуетились, выполняя то, что было велено. Я обернулся к Джейн — она смотрела на молодую мать с искренним сочувствием.
— Это ты ее сейчас спасаешь, — сказал я. Джейн вопросительно посмотрела на меня, и я объяснил: — Ты взяла с собой мандрагору. Я бы и не вспомнил, честно говоря.
Женщину вынесли из комнаты, ребенка тоже забрали — когда комната опустела, то я принялся потрошить матрас. Джейн заинтересованно смотрела на то, как я выбрасываю из него сено, и наконец полюбопытствовала:
— Что ты делаешь?
— Ищу подклад, — объяснил я и наконец-то вынул то, что почти отправило женщину с ребенком на тот свет. Увидев в моей руке перья, перевязанные грязными лентами и волосами, Джейн испуганно ойкнула и сделала шаг назад — кажется, подклад испугал ее больше дыбы. В допросной у нее не было настолько растерянного лица.
Я в очередной раз подумал: как хорошо, что она сейчас со мной, эта девчонка, которую я вытащил из реки. Как хорошо, что мы не одни на свете.
— Кто это мог сделать? — спросила она. Я швырнул заклинание, испепелив подклад и, отряхнув пальцы, ответил:
— Какая-нибудь красавица, которая хочет выйти замуж за этого Ерхо и расчищает себе дорогу. Пойдем-ка возьмем у нашей мандрагоры пару корешков.
— Нет, совсем не больно! Ни капельки, ни чуточки. Я еще нарасту!
Аррен взял у мандрагоры несколько корешков, очистил их и принялся варить зелье прямо на кухне — хозяйка постоялого двора снабдила его большой кастрюлей. Все гости ее заведения столпились в дверях, глядя, как Аррен добавляет в свое варево то одно, то другое: большая коробка с порошками для зелий, которую он положил в багаж первой, была открыта, и над баночками и пузырьками поднимался едва уловимый сиреневатый дымок.