Читаем Зеленая западня полностью

— Приказ выполнен, штандартенфюрер!

Мужчина в мундире положил сачок, вытер платочком каждый палец, грубовато и добродушно сказал:

— Ты садись, не бойся…

Он обращался ко мне, но я не сдвинулся из места. Безразлично рассматривал портреты, которые висели над аквариумом. Там было три портрета. На одном жмурился мужчина с невыразительным брюзглым лицом и двойным подбородком. Где-то я уже его видел… Ну, конечно! Это лицо мелькало в кадрах кинохроники, которая осталась со времени давно прошедшей мировой войны. Старые киноленты мы просматривали в школе, на уроках истории… Рядом — увеличенное фото человека, который только что кормил рыбок. Правда, голова еще без седины, лицо без морщин, но, как и сейчас, на нем военная одежда, и еще два креста на мундире. Дальше — ненавистный тип на портрете: сплюснутый нос, запавшие щеки, стариковские бездумные глаза…

— Почему стоишь? Не к лицу ждать, пока старшие пригласят вторично. — Он уже внимательно рассматривал меня. Я пожал плечами.

— А мне безразлично ваше приглашение.

— Сказано не очень вежливо, но понимаю…Твердость и презрение? Хвалю! Ссориться мы не будем.

— С какой стати меня держат здесь силком?

— Мы выпьем сейчас замечательного вкусного кофе и подумаем вдвоем над прихотями жизни. Вместе с тем и ответим друг другу на все вопросы. Согласен? Молчание — уже согласие. — Он взглянул на Кносе: — Скажите, чтобы нам подали закусить.

Первые минуты я чувствовал себя как на иглах. И нервы успокоились как-то незаметно. После всего, что я видел в туннеле, после шестого блока, меня уже нелегко было чем-то напугать. “Ну, что же будет дальше?” — подумал я и сел в кресло. Человек с яхты, которого Золтан Чанади называл Рохасом Верейрою, а Кносе — штандартенфюрером, одобрительно кивнул мне и улыбнулся.

За спиной послышались легкие шаги. Оглянувшись, я вцепился пальцами в собственные колена. К столу приближалась Ержи. Она держала в руках большую тарелку, накрытую салфеткой.

— Не надо испытывать удивление, юноша, — сказал штандартенфюрер. — Ты хотел этой встречи? Как видишь, Ержи живая и здоровая. У нее уже есть свои обязанности, подавать пищу и мыть посуду не тягостно. Ведь так, Ержи? Ну, хорошо. Ты пока что свободная, девочка.

Ержи прошла мимо кресло понурившись. Невольно взглянула мне в лицо. В молчаливом взгляде ни всплеска паники. Она обрадовалась, увидев меня. Была встревоженная, я видел, но в глазах вспыхнула решительность. “Я не вешаю нос, а ты, как ты?” — без слов спрашивала Ержи.

Мне стало еще спокойнее.

Штандартенфюрер подал чашку.

— Пей. Вот бутерброды. Жуй, не стыдись. После питания с индейцами, наверное, слюна катится?

Я набросился на еду. Помолчав, он задумчиво проговорил:

— Вообще, мальчик, тебе не следует было встревать в эту историю. Приключений захотелось? Вот и имеешь. Хорошо, что хотя из вертолета не вывалился. Господин Кносе думает, что ты примостился между колесами машины уже в воздухе. К такому мнению его подтолкнул шлем, который был у тебя на голове. Так вот сразу и без сказок: где ты достал тот шлем?

Проглотив ломоть бутерброда с сыром, я ответил:

— Спросите об этом у Рыжего Зайца.

— У какого зайца?

— Вы его видели. Он в самом деле рыжий. Помните, вы стояли на палубе яхты, смотрели в бинокль, а мы в то время бежали к берегу?

— Ты меня узнал?

— Конечно! Как только зашел сюда, подумал: это же тот самый сеньор с яхты. А шлем… Рыжий Заяц привез его из Рио-де-Жанейро. И подарил мне. Я не спрашивал, откуда он у него. Шлем мне нравился, там был сильный прожектор с микроаккумулятором. Знаете, на которую расстояние достигал ночью луч? Ого! Когда мы с Рыжим Зайцем ловили рыбу…

— Обожди, голубь! — встрял Кносе. — Объясни, как произошло, что ты вместе с тем с пилотом оказался на аэродроме. Может, ты такой ловкий, что умеешь бегать со скоростью автомобиля? — в его голосе слышалась насмешка.

Я взял еще один бутерброд. Сказал:

— Чего бы вот мне бегать за машиной? Прицепился к вездеходу сзади и спокойно ехал себе вплоть до аэродрома.

Штандартенфюрер засмеялся.

— Я же вам говорил, Кносе, что все значительно проще, чем вы намудрили. Идите, занимайтесь делами.

— Я хотел еще спросить его…

— Довольно! Вы мне мешаете. Оставьте нас вдвоем.

— Слушаю, штандартенфюрер!

Кносе исчез. Мужчина в мундире громко хлебал кофе, жмурился от наслаждения. И вот он отодвинул чашку. Встал. Направился к аквариуму, но не дошел, вернулся ко мне. Заговорил:

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический раритет

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика