Читаем Зеленая западня полностью

Я ощутил в себе нарастающий ужас, сдерживая его, не подпуская к сердцу, выдохнул:

— Все равно этот фашист не усидит в своем бункере! Брендорфа выкурят отсюда вместе из его бактериями. Когда того вечера отец разговаривал из Чанади… они говорили о том, что в порту Хармю втайне разгружалось всякое оборудование. Чанади знает много кое-чего, он догадывается, что в джунглях не все обстоит благополучно…

Мать обняла меня за плечи.

— Я не хотела скрывать правду от тебя. Человеку легче бороться, когда она видит, которая перед ней опасность. Еще не поздно предотвратить беду. Для обстрела бактериями отдаленных пунктов земли Брендорфу нужны специальные снаряды. Он лихорадочно строит ракетный полигон. Это тот самый туннель, в котором тебя принуждали работать вместе с индейцами. Меньше чем через год закончить строительство невозможно. Чтобы выиграть время и успеть с полигоном, Брендорф как-нибудь хочет закрыть людям путь в джунгли. Он хорошо понимает, что освоение сельвы приведет к гибели его логова. Укрытие фашистов только потому и существовала на протяжении десятилетий, что тропические леса этого края не слышали человеческого голоса. Как только сюда прибудут рабочие, чаща оживет, и Брендорфу придет конец. Поэтому он и задумал принудить отца свернуть работу экспедиции и заявить, будто бы джунгли не оправдали ожиданий. Ты хорошо сделал, отказавшись писать письмо. Отец не из тех, кто пойдет на шантаж, и пусть Брендорф знает, что и сын доктора Вовченко не из трусов.

— Мама, они и тебе принуждали написать отцу?

— Сначала пробовали. Потом увидели, что напрасно стараются.

— А фрейлейн Труда… Мама, где ты с ней встречалась?

— Я с ней работаю.

— Ты? С ней?

— Не пугайся, мальчику, — успокоила иметь. — Работать я согласилась только ради того, чтобы хотя чем-нибудь помочь детям, маленьким индейцам. Малышей забирают у матерей и отдают Труде. На воспитание, — с прижимом сказала она. — Индейцы почти не видят своих детей, они не знают… — Будто опомнившись, иметь прибавила скороговоркой: — Я возле детей за няню. Беззащитные черноглазые мальчики и девочки растут без родительской ласки. Их держат в двухэтажном дому под бляхой, в пальмовой рощице. Это и есть “интернат”, в котором хозяйничает фрейлейн с повязкой на глазу.

Здесь я припомнил. Фигура женщины в халате на ганку. Фигура, которая так напоминала кого-то… Это же была мама! Конечно, она. И мне в то время казалась бы невероятной даже самая мысль, что я могу встретить здесь, в джунглях, свою мать, которую все считали погибшей.

Я спросил:

— Для чего же согнали туда детей?

— Для чего? Чтобы они… Чтобы подготовить из них покорных исполнителей чужой воли. Брендорфу нужны рабы, которые бы послушно, не задумываясь, делали бы все, что от них будут требовать. Вот фрейлейн и прививает им сызмальства рабские задатки. У нее свой метод. Но об этом за несколько минут не расскажешь. Одно мне ясно: все, что здесь творится, это модель в уменьшенном виде того мира, о котором виднеется Брендорф в своих планах.

Услышав кое-что о детях, голоса которых доносились из двухэтажного дома, я ощутил, что мать сказала мне не все. Вместе с холодком, что пополз по спине, возникла неясная тревожная догадка, обрамленная зловещей картиной. Туннель. Лезвие голубого пламени. Мучительный вопль. Меднокожие фигуры, которые бросились на надзирателей и вмиг поникли, увяли. У индейцев будто помутнел разум. А за минуту перед тем Ву и его друзья были люди как люди. Что же произошло с ними?

В матери побледнело лицо, я видел, что она и ждала, и боялась моего вопроса.

— Препарат ЛСД, — негромко сказала она. — Усовершенствование фрейлейн Труды…

В настоящее время как из-под земли возле нас выросла широкополая шляпа.

***

Прежде чем возобновить в памяти дальнейшие события, я хочу еще раз воспользоваться советом профессора Синицы.

Вчера после обеда видеофон снова соединил меня с городским архивом. С экрана улыбался сухенький седой дедушка. Я поблагодарил ему за предыдущие документы. Он удовлетворенно закивал белой главой.

— Приятно, очень приятно, юноша, что наше тихое бумажное хозяйство заинтересовало вас. Мы запрограммировали новую тему вашего заказа. Пожалуйста! Имеете целую груду информации. Вы готовы работать? Транслирую!

По экрану исподволь поплыли темные строки печати. Газетные столбцы и журнальные страницы сменяли одна одну, пробегали временами уже забытые названия изданий — наши и иностранные, появлялись и скрывались фотоиллюстрации, цветные снимки. Старый архивариус прав. Пресса прошлого столетия немало шумела о том, что интересовало меня сегодня. Материалов было вдоволь. Кое-что я переснял из экрана.

Вот статья, которая была напечатана в американском журнале “Лук”, т. е. “Взгляд”. Ее автор, какой-то Бенджамин Г.Фредес, со красочными деталями нарисовал загадочную историю, которая случилась летом 1951 года в небольшом французском городе Сент-Эспри.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический раритет

Похожие книги

Недобрый час
Недобрый час

Что делает девочка в 11 лет? Учится, спорит с родителями, болтает с подружками о мальчишках… Мир 11-летней сироты Мошки Май немного иной. Она всеми способами пытается заработать средства на жизнь себе и своему питомцу, своенравному гусю Сарацину. Едва выбравшись из одной неприятности, Мошка и ее спутник, поэт и авантюрист Эпонимий Клент, узнают, что негодяи собираются похитить Лучезару, дочь мэра города Побор. Не раздумывая они отправляются в путешествие, чтобы выручить девушку и заодно поправить свое материальное положение… Только вот Побор — непростой город. За благополучным фасадом Дневного Побора скрывается мрачная жизнь обитателей ночного города. После захода солнца на улицы выезжает зловещая черная карета, а добрые жители дневного города трепещут от страха за закрытыми дверями своих домов.Мошка и Клент разрабатывают хитроумный план по спасению Лучезары. Но вот вопрос, хочет ли дочка мэра, чтобы ее спасали? И кто поможет Мошке, которая рискует навсегда остаться во мраке и больше не увидеть солнечного света? Тик-так, тик-так… Время идет, всего три дня есть у Мошки, чтобы выбраться из царства ночи.

Габриэль Гарсия Маркес , Фрэнсис Хардинг

Фантастика / Политический детектив / Фантастика для детей / Классическая проза / Фэнтези
Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика