Читаем Зеленая жемчужина. Мэдук полностью

– Мне придется усердно молиться, дражайшая королева! Молиться о том, чтобы Небо осветило передо мной путь истинный!

Королева капризно потупила взор:

– Если бы ты от меня ничего не скрывал, я могла бы что-нибудь посоветовать.

– Дражайшая, благословенная королева! Все не так просто! Молиться, молиться и молиться!

3

Два дня спустя Казмир вернулся в тайное помещение за кладовой. Выдернув брюшное перышко чучела черного дрозда, он взял его с собой в частный кабинет, примыкавший к королевской спальне. Казмир зажег свечу лучиной из камина и поднес перышко к пламени – перо вспыхнуло и сгорело, испустив облачко едкого дыма.

Когда последние пряди дыма рассеялись в воздухе, Казмир позвал:

– Тамурелло? Ты слышишь? Это я, Казмир, король Лионесса!

Откуда-то из теней послышался голос:

– В чем дело? Что еще тебе понадобилось?

– Тамурелло? Это ты?

– Что тебе нужно?

– Я нуждаюсь в подтверждении того, что со мной говорит именно Тамурелло.

– Помнишь Шаллеса, лежащего в канаве с перерезанной глоткой и устремившего в небо невидящий взор?

– Я помню Шаллеса.

– Говорил он тебе, в каком обличье я ему явился?

– Говорил.

– Я встретил Шаллеса в облике звездочета Амахаак-Эйля из Кайрвиддвена, во всем великолепии черной дрейхвы [14].

Король утвердительно хмыкнул:

– Я обращаюсь к тебе не без причины. Мои предприятия не продвигаются. В связи с чем я ощущаю подавленность и гнев.

– А, Казмир! Как можешь ты не замечать благосклонность судьбы? Три Сестры, ткущие пряжу бытия, не обделили тебя. В Хайдионе ты греешься, не пошевелив пальцем, у дюжины пылающих каминов! Твой трапезный стол ломится от яств и редких вин! Ты спишь на шелковых простынях под пуховым одеялом, тебе шьют одежду из мягчайших тканей, ты украшаешь себя золотом и самоцветами! Лишь только кто-нибудь навлечет на себя твое недовольство, тебе стóит только обронить пару слов – и обидчика убивают, если ему посчастливится. А если не посчастливится, его ждут тягостные муки Пеньядора. В целом и в общем невозможно не сделать вывод, что тебе повезло в жизни.

Казмир игнорировал насмешки чародея, явно преувеличивавшего изнеженность его привычек.

– Да-да. Несомненно, ты прав. Тем не менее твои замечания применимы к тебе самому не в меньшей степени. Подозреваю, однако, что тебя нередко раздражают события, противоречащие твоим планам и намерениям.

Из теней послышался тихий смешок:

– Не следует упускать из виду одно немаловажное обстоятельство. Ты обращаешься ко мне, а не я к тебе.

Поджав губы, Казмир сдержанно ответил:

– Я не забываю об этом.

– И все же тебе удалось наступить на любимую мозоль. Мурген обнаружил пару моих проделок и теперь возмущается так, будто из-за меня наступит конец света. Когда-нибудь он наступит, в любом случае. Разве ты не слышал о последней причуде Мургена?

– Нет.

– В Трильде, неподалеку от деревни Твомбл, проживает волшебник по имени Шимрод.

– Мне знаком этот волшебник.

– Мурген поручил Шимроду следить за мной, чтобы я никоим образом не уклонялся от соблюдения его самодержавных эдиктов. Подумать только!

– Обоснованный повод для раздражения.

– Несущественно! Как бы ни изворачивался Шимрод, даже если он проглотит сам себя подобно легендарному змею, мне все равно. Его легко обвести вокруг пальца – как всегда, я буду делать все, что хочу, а недотепа Шимрод сгинет, кувыркаясь, в бездне неизвестности.

– Возможно, наши судьбы взаимосвязаны, – осторожно предположил Казмир. – Сотрудничество может быть выгодно нам обоим.

И снова из теней раздался тихий смех:

– Я могу превратить твоих врагов в квакающих жаб! Могу сделать так, чтобы каменные стены их крепостей растеклись, как кисель. Могу заворожить прибой – и морские богатыри с жемчужными очами взойдут на берег из пенистой волны в сверкающей кольчуге-чешуе! Но я никогда бы это не сделал – даже если бы окончательно спятил и решил, что такие превращения желательны.

– Я понимаю, что так оно и должно быть, – терпеливо отозвался Казмир. – Тем не менее…

– Тем не менее?

– Тем не менее… Персиллиан – Волшебное зерцало – однажды заговорил со мной, когда я ни о чем его не спрашивал. Его прорицание противоречило действительности и всякой логике; оно привело меня в полное недоумение.

– В чем состояло прорицание?

– Персиллиан изрек:

                            Казмир! Напрасно день и ночь                            Судьбу ты тщишься превозмочь:                            Наследным принцем разрешится                            Сульдрун, твоя шальная дочь.                            За Круглый стол, на древний трон                            Вместо тебя воссядет он,                            Когда судьба твоя свершится                            И опустеет Хайдион.

Персиллиан больше ничего не сказал. Когда у Сульдрун родилась дочь – Мэдук, – я решил допросить Персиллиана, но зеркало исчезло! Мне давно не дает покоя эта загадка. В словах Персиллиана скрывалась какая-то истина – но я никак не могу в ней разобраться.

Голос Тамурелло ответил не сразу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме