Читаем Зеленое тысячелетие. Рассказы полностью

Они вышли из бара. Сердце Мартина пело, потому что он наконец нашел то, что так долго искал. Он нашел девушку, которая разжигала его воображение и жажду. С каждой минутой он все больше желал ее и гордился ею. Он сделал вывод, что Боби — прекрасная девушка. Она не кричала, не ругалась, не жаловалась и не капризничала. Даже напротив — была веселой и красивой и прекрасно соответствовала настроению Мартина, хотя вокруг царила атмосфера опасности, неразрывно связанная с дурманящими парами алкоголя и ночными улицами города. Рядом с ней он чувствовал себя дураком. Мартин до безумия влюбился в ее тоненький шрам.

Они посидели в трех или четырех барах. В одном трогательно пела какая-то седая женщина. В другом показывали немые фильмы на маленьком экране, заменявшем телевизор. А стены третьего были увешаны карандашными портретами неизвестных и совершенно безразличных им людей. Мартин прошел все ранние стадии опьянения и теперь находился в состоянии, когда время будто бы остановилось. Нет ничего более естественного, чем движение, и ничего более настоящего, чем чувство. Оболочка индивидуальности разбивается вдребезги, и даже черные стены, туманное небо и серый цемент становятся частью самого тебя.

На улице Мартин снова поцеловал Боби, но на этот раз сильнее и дольше. Он целовал ее шею. Сладость духов одурманила его. Мартин прошептал:

— У тебя есть где остановиться?

— Да.

— Хорошо…

— Но не сейчас, дорогой, — шепотом сказала она. — Сначала пойдем в бар Томтомов.

Он кивнул и немного отодвинулся от нее.

— Кто такой Джеф? — спросил Мартин.

Боби внимательно посмотрела на него.

— Ты хочешь знать?

— Да.

— Послушай, дорогой, — нежно сказала она. — Я не думаю, что ты когда-нибудь встретишь Джефа. Но если встретишься с ним, я хочу, чтобы ты пообещал мне одну вещь. Больше я тебя ни о чем не попрошу.

Боби замолкла, и вся скрываемая доселе жестокость проступила на бледной маске ее лица.

— Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что раздавишь пивную банку о его толстое лицо.

— Что он тебе сделал?

— Нечто гораздо худшее, чем ты думаешь, — сказала она.

Мартин посмотрел на выжидающее лицо Боби. По его жилам разливался жар мести.

— Обещаешь? — спросила она.

— Обещаю, — ответил он хрипло.


* * *


Сол радовался только тогда, когда в баре кипела жизнь и деньги плыли ему в руки.

Два часа Сол и Поп неутомимо работали. Теперь у них наступил небольшой перерыв. Музыканты пошли отдохнуть и перекусить. У Сола было достаточно времени, чтобы немного пожаловаться на жизнь плотному незнакомцу.

— Я расскажу тебе, дружище, о странных вещах, которые происходят в баре, — сказал он, пряча улыбку. — Видишь тот стул, второй слева от тебя? Каждую ночь на этой неделе, после часа ночи, никто не занимает его.

— Он и сейчас свободен, — сказал незнакомец.

— Конечно, и еще один стул возле тебя. Причем, учти, я имею в виду час пик. Независимо от того, сколько в баре людей, — его никто не занимает. Люди могут просто стоять в глубине бара. Почему? Этого я объяснить не могу. Может, это просто случайность? Может, в нем есть нечто, что отгоняет людей?

— Просто случайность, — флегматично заметил незнакомец.

Сол улыбнулся. Музыканты уже поднялись на эстраду и

медленно рассаживались по своим местам.

— Возможно, дружище. Но я чувствую, что причина в чем-то другом. Может, просто ножка стула поломана? Но держу пари, что и сегодня он будет не занят. Ты понаблюдай. Шесть раз подряд — это слишком много для простой случайности. А я могу поклясться на Библии, что ровно шесть ночей он был свободен.

— Это не так, Сол.

Сол повернулся. Сзади стоял Поп. Его глаза были испуганны, как и раньше, а губы что-то шептали.

— Что ты хочешь этим сказать, Поп? — спросил Сол, пытаясь скрыть раздражение перед незнакомцем.

Поп ушел, ругаясь.

— Мне нужно проследить, чтобы девушки убрали со столов, — извиняющимся голосом сказал Сол и пошел за Попом. Догнав старика, он зашептал, даже не глядя на него:

— Проклятье, Поп. Ты что, пытаешься навлечь на себя неприятности?

Дирижер поднялся на эстраду и улыбнулся своим ребятам

— Но Сол, — сказал Поп дрожащим голосом, как-будто оправдываясь, — после часа ночи в баре никогда не было свободных мест. А что касается того стула…

Неприятный, резкий звук трубы, который тут же разнесся по всему залу, перебил его.

— Ну? — настаивал Сол.

Но Поп уже не слышал его… Пробило час ночи, и он увидел во мраке бара ее, направлявшуюся от входа к стойке. Поп заметил, что она уже подцепила себе какого-то очень приятного молодого человека, идя, как всегда, позади. Полотенце выпало из рук Попа. Она подходила все ближе и ближе. Вот Боби прошла эстраду для оркестра, небольшой прилавок, откуда девушки-официантки разносили бокалы, и села на средний стул у стойки. Она улыбнулась Попу и сказала:

— Привет, Поп!

Парень приятной внешности сел возле нее и сказал:

— Два бренди с содовой, Поп.

Потом он вытащил пачку сигарет и принялся искать в карманах спички. Боби дотронулась до его руки.

— Поп, дай мне мою зажигалку, — сказала она.

Поп вздрогнул.

Она слегка наклонилась вперед. Улыбка с ее лица исчезла.

— Поп, я сказала — дай мне мою зажигалку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маг (АСК)

Зеленое тысячелетие. Рассказы
Зеленое тысячелетие. Рассказы

Фриц Лейбер (1910–1992) — один из ведущих писателей «золотого века» американской научной фантастики. Один из обладателей «рекордного» суммарного количества призов «Хьюго» и «Небьюла». Один из авторов, удостоенных Ассоциацией американских писателей-фантастов высокого титула Великого мастера. В третий том избранных произведений писателя вошли научно-фантастический роман «Зеленое тысячелетие» и рассказы.Содержание:* Зеленое тысячелетие (роман, перевод Е. Чернявской)* Немного Мира Тьмы (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Стол, полный девчонок (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Человек, который дружил с электричеством (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Мертвец (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Власть кукол (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Шизофреник Джимми (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Черный гондольер (перевод Д. Мариконды)* «Я ищу Джефа» (перевод Д. Мариконды)* Дьявол из шкатулки (перевод Д. Мариконды)* Полночь в зеркальном мире (перевод Д. Марикондв)

Фриц Ройтер Лейбер

Научная Фантастика

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика