Читаем Зеленое тысячелетие. Рассказы полностью

— Предупреждаю, — взорвался Грили, — после Эммета я несу полную ответственность за проект «Киска» и я же советовал Эммету и Президенту прекратить сделку и провести рейд, если вы будете настаивать на этом условии.

— Вы советовали, — повторил Биллиг, — и вы после Эммета… Меня интересует только то, что советовали сам Варне и Эммет.

У Грили был такой вид, словно ему хотелось оглохнуть и онеметь. Его кулаки медленно сжимались и разжимались.

В этот момент замигала лампочка телефона. Мо Бримстайн схватил трубку, явно намереваясь прорычать в нее выговор и швырнуть обратно. Однако он молча кого-то выслушал. Грили не сводил с него глаз.

И тут Фил услышал, как с тихим звуком, напоминающим поцелуй, открылась дверь, послышался слабый звук шагов, отличающийся от густого стерефонического звучания, к которому он до сих пор прислушивался. Он посмотрел в темный прямой коридор — по эту сторону стекла, который метрах в двенадцати от него заканчивался неким Т-образным отрезком. Теперь его заливал свет. Потом Фил увидел доктора Ромадку, пересекающего коридор в том месте. В одной руке аналитик держал черный саквояж. В другой был пистолет. Доктор скрылся из виду.

— Мистер Биллиг, пожалуй, вам лучше взять трубку, — донеслось до Фила.

Он успел повернуться как раз вовремя. Биллиг с раздражением вырвал трубку у Бримстайна.

— Их трое? — Слова звучали отрывисто. — И еще четвертый и девушка? А чего хочет этот четвертый? Неважно, что ерунда! Что?.. — Все еще держа трубку, Биллиг посмотрел в сторону Грили. — Нам придется немного повременить с окончательным решением, — коротко произнес он. — Дора займет вас. — И положил трубку.

— Промедление невозможно, — заверил Грили. В его голосе внезапно послышались торжествующие нотки. — Если я не вернусь, через десять минут начнется рейд. Помимо этого, только одно обстоятельство может означать прекращение переговоров: либо вы потеряли зеленого кота, либо боитесь, что это может произойти.

— Я знаю, что Эммет выждет еще какое-то время, даже если он не говорил вам об этом, — рявкнул в ответ Биллиг. — Бримстайн, приставьте к нему Бенсона. А потом возвращайтесь.

— Позвольте, я свяжусь с Эмметом, — быстро сказал Грили. — Мы окажем вам полное содействие в поисках кота. Даю слово — все обвинения будут аннулированы.

— Слово? Выведите его, — резко бросил Биллиг. Презрительно отведя локоть от руки Бримстайна, Грили вышел с ним из комнаты. Дора последовала за ними. Грили подчеркнуто держался в стороне от нее.

— Не пугайся, котенок, — промолвила лиловая блондинка, — я направляюсь в дамскую комнату.

Биллиг снял трубку. Но еще до того как он поднес ее к уху, в его глазах вспыхнуло внезапное подозрение, и он обратил взгляд на Фила, вернее, в точку рядом с ним, с такой проницательностью, что тот немедленно сорвался бы с места, если бы знал, куда бежать.

Два растопыренных пальца правой руки Биллига, словно зубы змеи, вонзились в две кнопки.

Вокруг Фила заполыхали лампы, внезапно стало очень тихо. Юноша увидел себя на ярком зеркале, спрятавшем Биллига и разделившем комнату пополам. У него было выражение лица человека, внезапно оказавшегося раздетым на людях. Еще одну отчаянную секунду Фил колебался, холодея от мысли, что зеркало — это сплошной большой глаз, затем помчался по прямой части коридора. Он добежал до Т-образного отрезка, быстро завернул за угол в том же направлении, куда скрылся Ромадка, и услышал шаги впереди и топот позади себя. Он промчался назад, туда, откуда вышел Ромадка, и оказался в ярко освещенной комнате, большую часть которой занимала тяжелая медная клеть. Расстояние между прутьями составляло около двух сантиметров.

Однако один угол клети почему-то был аккуратно срезан и стоял на полу подле. Выглядело это как маленькая оранжевая палатка с тремя стенками. В поисках выхода Фил огляделся, но не увидел ничего, кроме ярко-белой стены, изуродованной разрезом в той же плоскости, что и разрез в клетке. Описав круг, взгляд юноши возвратился к двери, через которую он вошел. В ней уже стояли мистер Биллиг и Мо Бримстайн. В руках Бримстайна было оглушающее ружье. Мистер Биллиг держал оружие побольше, и оно было наведено на Фила.

— Ладно, — сказал Биллиг, — что ты сделал с зеленым котом?..


XII


Вряд ли прошло более трех минут с тех пор, как Фил был схвачен, но ему уже казалось, что он слушает мистера Биллига долгие годы. Он испуганно сидел на табуретке в длинной комнате с низким потолком, куда его препроводили двое мужчин в строгих спортивных костюмах, рангом повыше, чем охрана компании. Биллиг называл их Харрис и Хайес. Вдоль одной из стен были окна и выход на нечто похожее на балкон, за которым зияла сбивающая с толку темень. Харрис и Хайес стояли позади Фила, в то время как Биллиг шагал взад-вперед.

Сейчас его голос звучал, как на пленке, но в три раза быстрее и без искажения тембра.

— Ты когда-нибудь конкретно представлял себе десять тысяч долларов? Подумай вот о чем: яхта на Амазонке, домик с куполом, личный вертолет, блондинка, брюнетка, рыженькая, а ты — абсолютный монарх очень любопытного микромира. Разве не нравится?

Перейти на страницу:

Все книги серии Маг (АСК)

Зеленое тысячелетие. Рассказы
Зеленое тысячелетие. Рассказы

Фриц Лейбер (1910–1992) — один из ведущих писателей «золотого века» американской научной фантастики. Один из обладателей «рекордного» суммарного количества призов «Хьюго» и «Небьюла». Один из авторов, удостоенных Ассоциацией американских писателей-фантастов высокого титула Великого мастера. В третий том избранных произведений писателя вошли научно-фантастический роман «Зеленое тысячелетие» и рассказы.Содержание:* Зеленое тысячелетие (роман, перевод Е. Чернявской)* Немного Мира Тьмы (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Стол, полный девчонок (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Человек, который дружил с электричеством (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Мертвец (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Власть кукол (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Шизофреник Джимми (перевод С. Колесник, Н. Колесник)* Черный гондольер (перевод Д. Мариконды)* «Я ищу Джефа» (перевод Д. Мариконды)* Дьявол из шкатулки (перевод Д. Мариконды)* Полночь в зеркальном мире (перевод Д. Марикондв)

Фриц Ройтер Лейбер

Научная Фантастика

Похожие книги

Звездная месть
Звездная месть

Лихим 90-м посвящается...Фантастический роман-эпопея в пяти томах «Звёздная месть» (1990—1995), написанный в жанре «патриотической фантастики» — грандиозное эпическое полотно (полный текст 2500 страниц, общий тираж — свыше 10 миллионов экземпляров). События разворачиваются в ХХV-ХХХ веках будущего. Вместе с апогеем развития цивилизации наступает апогей её вырождения. Могущество Земной Цивилизации неизмеримо. Степень её духовной деградации ещё выше. Сверхкрутой сюжет, нетрадиционные повороты событий, десятки измерений, сотни пространств, три Вселенные, всепланетные и всепространственные войны. Герой романа, космодесантник, прошедший через все круги ада, после мучительных размышлений приходит к выводу – для спасения цивилизации необходимо свержение правящего на Земле режима. Он свергает его, захватывает власть во всей Звездной Федерации. А когда приходит победа в нашу Вселенную вторгаются полчища из иных миров (правители Земной Федерации готовили их вторжение). По необычности сюжета (фактически запретного для других авторов), накалу страстей, фантазии, философичности и психологизму "Звёздная Месть" не имеет ничего равного в отечественной и мировой литературе. Роман-эпопея состоит из пяти самостоятельных романов: "Ангел Возмездия", "Бунт Вурдалаков" ("вурдалаки" – биохимеры, которыми земляне населили "закрытые" миры), "Погружение во Мрак", "Вторжение из Ада" ("ад" – Иная Вселенная), "Меч Вседержителя". Также представлены популярные в среде читателей романы «Бойня» и «Сатанинское зелье».

Юрий Дмитриевич Петухов

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика