Читаем Зеленые холмы Африки полностью

– А по-моему, он прекрасен. Но ты ведь знаешь, какие чувства я к нему испытываю, правда?

– Конечно. Я и сам люблю этого бродягу.

– И все же, по-твоему, он некрасив?

– Нет.

Я помолчал.

– А тебе кто нравится?

– Бельмонте и Старик. И ты.

– Ты слишком уж пристрастна, – сказал я. – Ну, а из женщин?

– Гарбо.

– Теперь уж ее красавицей не назовешь. Другое дело – Джози. И Марго.

– Да, конечно. Я знаю, что я некрасива.

– Ты чудесная.

– Поговорим лучше о мистере Дж. Ф. Мне не нравится, когда ты называешь его Стариком. Это неуважительно.

– Мы с ним без церемоний.

– Да, но я-то его очень уважаю. Он замечательный человек, правда?

– Конечно, и ему не приходится читать книжонки мерзкой бабы, которой ты помог напечататься, а она в благодарность тебя же сопляком обзывает.

– Она просто ревнивая злюка. Не надо было тебе помогать ей. Некоторые люди этого не прощают.

– Понимаешь, досадно, что она весь свой талант разменяла на злобу, пустую болтовню и саморекламу.

Дьявольски досадно, ей-богу. Досадно, что ее не раскусишь, покуда она не отправится на тот свет. И знаешь, что забавно, – ей никогда не удавались диалоги. Получалось просто ужасно. Она научилась у меня и использовала это в своей книжке. Раньше она так не писала. С тех пор она уже не могла мне простить, что научилась этому у меня, и боялась, как бы читатели не сообразили, что к чему, вот и напустилась на меня. Просто смех и грех. Но право же, она была чертовски мила, покуда не начала задирать нос. В то время она тебе понравилась бы, я уверен.

– Может быть, только вряд ли, – сказала Мама. – Но ведь нам хорошо здесь, правда? Вдали от всех этих людей.

– Дьявольски хорошо, провалиться мне на месте. Каждый год нам бывает хорошо, сколько помню.

– Но разве мистер Дж. Ф. не чудо? Ну скажи сам.

– Да. Настоящее чудо.

– Ах, как я рада, что ты это признал. Бедный Карл.

– Почему бедный?

– Он тут без жены.

– Да, – согласился я. – Бедный Карл.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Перейти на страницу:

Похожие книги