Читаем Зеленый луч полностью

Расстояние между шлюпкой и пароходом было теперь не более полукабельтова, пассажиры уже хорошо видели лица людей, находившихся в лодке. Молодой человек на веслах, прилагая нечеловеческие усилия, старался приблизиться к пароходу. Пожилой матрос, запрокинув голову, лежал на корме.

Чтобы избежать напора волн, капитану пришлось повернуть судно против течения. Внезапно шлюпку подхватило, вынесло на гребень, она чуть-чуть покачалась на волне и вдруг, завалившись набок, скользнула в бездну.

У пассажиров вырвался крик отчаянья.

Но нет! Лодка вынырнула на гребне новой волны. Гребец, изо всех сил налегая на весла, сумел немного приблизиться к пароходу.

— А ну, смелее! — подбадривали его матросы, выстроившиеся у борта с канатами наготове.

И тут капитан заметил, что волнение в проливе несколько утихло. Он отдал приказ прибавить скорость, и «Гленгарри» вошел в пролив в ту самую минуту, когда шлюпка приблизилась к нему еще на несколько саженей. Матросы бросили в лодку канаты, юноша поймал один конец и обмотал вокруг мачты. «Гленгарри» поспешно дал задний ход и потащил лодку на буксире, стремясь как можно скорее выбраться из опасного места.

Когда лодку подтянули к борту, молодой человек бросил весла и с помощью моряков втащил своего спутника на палубу, а потом взобрался и сам. Он сразу же поспешил на помощь старому лодочнику. Тот понемногу приходил в себя. Стаканчик бренди, поднесенный кем-то из команды, окончательно привел его в чувство.

— Господин Оливер… — простонал он.

— Ну как, получше, старина? — заботливо осведомился молодой человек. — Досталось же тебе!

— Ничего, бывало и похуже! Теперь уже все позади.

— Слава Богу, — говорил молодой человек, — мы вне опасности!

А все моя беспечность… Она могла стоить нам жизни!

— Благодаря вам, господин Оливер, мы спасены!

— Это Господь спас нас!

Молодой человек обнял старика, не скрывая своего волнения перед свидетелями этой трогательной сцены. Затем он повернулся к капитану «Гленгарри», который в эту минуту спускался с капитанского мостика.

— Не знаю, как и благодарить вас, капитан!

— Это мой долг, сэр. Вам надо благодарить не меня, а пассажиров: это они потребовали изменить курс, чтобы прийти вам на выручку.

Молодой джентльмен с жаром пожал капитану руку и, сняв шляпу, приветствовал пассажиров. Все были приятно удивлены, видя, с каким достоинством держится юноша, спокойное лицо которого дышало отвагой и мужеством. В единоборстве со стихией он мог рассчитывать только на самого себя и ни на миг не потерял хладнокровия перед лицом смертельной опасности. Подхваченную бурным течением лодку непременно затянуло бы в водоворот, и гребец не справился бы с волнами, не подоспей вовремя пароход.

Пока новый пассажир «Гленгарри» беседовал с капитаном, мисс Кэмпбелл сочла за лучшее оставаться в стороне. Она не хотела, чтобы отметили ее роль в спасении потерпевших. Внезапно девушка вспомнила о цели своего путешествия и поглядела на запад, однако закат уже погас.

— А где же солнце? Где луч? — воскликнула Хелина.

— Никакого солнца, — ответил дядюшка Сэм.

— И никакого луча, — эхом отозвался дядюшка Сиб.

Смеркалось. Солнечный диск только что опустился в море, отбросив последний луч в пространство, но мисс Кэмпбелл в ту минуту думала лишь о спасении лодки. Девушка совершенно забыла про закат, мысли ее сейчас были далеко. Она упустила счастливый случай, который теперь не скоро представится вновь.

— Жаль, — прошептала она, без особого, впрочем, огорчения.

«Гленгарри» вышел из опасного пролива Корриврекан и взял курс на север. Обменявшись рукопожатиями со своим молодым спутником, старый моряк сел в лодку и направился к острову Джура. А молодой джентльмен, чей багаж состоял из одного кожаного чемодана, поднятого на борг парохода, присоединился к пассажирам, следовавшим в Обан.

Пароход оставил за кормой острова Шайн и Люинг, где находились богатые сланцевые разработки, принадлежащие маркизу Бределбейну, миновал остров Сейл, защищающий побережье от натиска океанских волн, и, проскользнув между вулканическим островком Керрера и берегом, вошел в залив Ферт-оф-Лорн. Было уже совсем темно, когда «Гленгарри» бросил якорь в гавани Обана.

Глава VII

АРИСТОБУЛУС УРСИКЛОС

Фигура Аристобулуса Урсиклоса была бы всеми замечена и в более многолюдных курортах, таких как Брайтон, Маргит или Рамсгит, а уж в Обане и говорить нечего.

Этот городок, хотя и не мог сравниться по величине с другими курортами, привлекал богатых бездельников со всего Соединенного Королевства: побережье здесь защищалось от океанских ветров с запада островом Керрера. Одним нравилось купаться в теплом проливе Малл, другие останавливались в Обане, так как он был центром, соединявшим Глазго, Инвернесс и наиболее значительные острова Гебридского архипелага. К этому следует добавить, что, хотя городок и считался курортом, больные туда не ездили, и, садясь за партию виста, вы не рисковали оказаться в компании «двух больных и одного умирающего».

Перейти на страницу:

Похожие книги