Читаем Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы] полностью

Между тем солнце исчезло за тучей, и грот погрузился в серый полумрак. Море начало подниматься, волны проникали в пещеру, докатываясь до самой дальней стены и разбиваясь там о базальтовые глыбы.

Путешественники двинулись к выходу по узкому выступу, уже покрывшемуся пеной морского прибоя. Обогнув скалу, прикрывавшую вход, они вышли на побережье, где свирепствовал ветер, и поспешили укрыться за каменным молом.

Буря бушевала около двух часов. Шквал обрушился на остров, предвещая сильный ураган. Мисс Кэмпбелл и ее спутники благополучно добрались до грота Клем-Шелл и нашли там надежное укрытие.

Хелину привел в восторг этот разгул стихии. Она жила в полном согласии с природой. Ее не пугал пустынный остров, исхлестанный ураганными ветрами. Подобно романтической героине Вальтера Скотта, она любила бродить в одиночестве среди скал. Считаясь с ее желаниями, никто не осмеливался удерживать ее или хотя бы спросить, куда она направляется.

Грот Фингала буквально обворожил девушку. Забыв о приближающемся шторме, она на следующий день вновь отправилась туда. Ее манила первозданная красота и поэзия этого таинственного грота. Мечтательница отыскала удобный выступ в глубине пещеры и просидела там несколько часов, перебирая в памяти впечатления прошедшего дня и уносясь в грезах в неведомую даль.

Между тем циклон приближался к острову. Порывы ветра обрушивались на него с неукротимой яростью, густые мертвенно-бледные тучи заполняли верхние слои атмосферы. У берегов Шотландии в этот день метеорологи отметили самое низкое за последний месяц давление. Дождь пока не начался, но солнце уже не находило просвета в сплошной пелене туч. Взбираться на верхнее плато, со всех сторон открытое ветрам, было опасно.

К шести часам вечера, когда уже простывал обед, Оливер Синклер и братья Мелвилл забеспокоились: мисс Кэмпбелл ушла на прогулку около трех часов назад, никому не сказав ни слова, скоро семь, а ее все еще нет. Оливер несколько раз поднимался на гребень, но ничего утешительного не обнаружил.

Волнение на море усиливалось. Волны вздымались и бросались на остров с неукротимой яростью.

— Бедная мисс Кэмпбелл! — вскричал Оливер Синклер.— Если она осталась в гроте Фингала, надо немедленно вывести ее оттуда, иначе она погибнет!

Глава XX

НА ПОИСКИ МИСС КЭМПБЕЛЛ

Перебравшись через мол, Оливер Синклер направился к лестнице, ведущей на верхнее плато. Братья Мелвилл и Патридж едва поспевали за ним. Элизабет осталась в гроте Клем-Шелл, с тревогой ожидая возвращения Хелины.

Вода в пещере Фингала поднялась так высоко, что почти до верху затопила площадку у входа и хлынула на пешеходный карниз. От напора волн погнулись перила, и это затрудняло проход в пещеру. Если мисс Кэмпбелл находилась в гроте, то она стала его пленницей. Но в том-то и дело, что друзья не знали, где ее искать. «Хелина! Хелина!» — звали они поочередно, но грохот волн и вой ветра заглушали их крики. Ни звука не доносилось изнутри, и невозможно было разглядеть что-либо во мраке пещеры.

— Может, мисс Кэмпбелл там нет? — тешил себя надеждой Сэм.

— Где же она в таком случае? — недоумевал Сиб.

— Ей негде быть, кроме как в этом гроте! — воскликнул Оливер.— Я искал ее и в прибрежных скалах, и на плато — все напрасно! Она давно бы вернулась, если б могла.

Все наперебой начали вспоминать, как безрассудно Хелина гуляла одна по острову и забиралась в грот Фингала. Неужели она не понимала, что море, поднявшееся во время урагана, в конце концов проникнет в пещеру и не дай Бог затопит ее? Тогда девушка окажется в ловушке. Что же делать? Как ее спасти?

Под ударами порывистого негра волны вздымались почти до самого верха входной арки грота, с грохотом разбиваясь о камни в- глубине пещеры, и вслед за этим пенистые потоки лавиной, подобно Ниагарскому водопаду, устремлялись назад. Славно прорвав невидимую плотину, водяные валы, поднятые океанским приливом, врывались в грот.

Где же могла наши укрытие мисс Кемпбелл, где она могла защититься от волн? Дальняя стена грота, его «изголовье», была открыта для их ударов. Набегая и откатываясь назад, они беспрепятственно лизали каменный карниз. Никому не верилось, что девушка находится там. Как могла она удержаться на скользком камне, по которому беспрестанно хлестали бурные волны?! И все-таки она была там, иначе ее изуродованное, истерзанное тело давно было бы выброшено волнами. 'Течение протащило бы ее через дамбу и рифы до самого Клем-Шелла.

Хелина! Хелина!

Голоса тонули в грохоте волн и вое ветра. Ни единого звука не доносилось в ответ.

— Ее нет в гроге, в отчаянье повторяли дядюшки.

— Она там! уверял Оливер Синклер.

Вдруг он заменил клочок ткани, вынесенный волной на каменные ступени. Он бросился вниз и выловил его из воды. Это была голубая лента, которую Хелина носила в волосах. Сомнений не оставалось: девушка в гроте! Однако если лента сорвана е головы, не значит ли это, что миге Кэмпбелл смыло тем же ударом волны и ее тело бьется о камни пещеры?

Перейти на страницу:

Все книги серии Неизвестный Жюль Верн в 29 томах fb2

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Мохнатый бог
Мохнатый бог

Книга «Мохнатый бог» посвящена зверю, который не меньше, чем двуглавый орёл, может претендовать на право помещаться на гербе России, — бурому медведю. Во всём мире наша страна ассоциируется именно с медведем, будь то карикатуры, аллегорические образы или кодовые названия. Медведь для России значит больше, чем для «старой доброй Англии» плющ или дуб, для Испании — вепрь, и вообще любой другой геральдический образ Европы.Автор книги — Михаил Кречмар, кандидат биологических наук, исследователь и путешественник, член Международной ассоциации по изучению и охране медведей — изучал бурых медведей более 20 лет — на Колыме, Чукотке, Аляске и в Уссурийском крае. Но науки в этой книге нет — или почти нет. А есть своеобразная «медвежья энциклопедия», в которой живым литературным языком рассказано, кто такие бурые медведи, где они живут, сколько медведей в мире, как убивают их люди и как медведи убивают людей.А также — какое место занимали медведи в истории России и мира, как и почему вера в Медведя стала первым культом первобытного человечества, почему сказки с медведями так популярны у народов мира и можно ли убить медведя из пистолета… И в каждом из этих разделов автор находит для читателя нечто не известное прежде широкой публике.Есть здесь и глава, посвящённая печально известной практике охоты на медведя с вертолёта, — и здесь для читателя выясняется очень много неизвестного, касающегося «игр» власть имущих.Но все эти забавные, поучительные или просто любопытные истории при чтении превращаются в одну — историю взаимоотношений Человека Разумного и Бурого Медведя.Для широкого крута читателей.

Михаил Арсеньевич Кречмар

Приключения / Публицистика / Природа и животные / Прочая научная литература / Образование и наука