Читаем Зелья - это вам не супчик! полностью

После урока ее отконвоировали к директору. Там уже присутствовал профессор Снейп.

— Что еще случилось, Минерва? — устало спросил Дамблдор.

— Это уже ни в какие ворота, Альбус, — возмущенно проговорила декан Гриффиндора. — Мисс Грейнджер на уроке превратила жабу в змею и натравила ее на Рональда Уизли. А потом позволила себе откровенно хамское высказывание в мой адрес.

Снейп заинтересованно приподнял бровь. Дамблдор тяжело вздохнул.

— Девочка моя, это правда? — спросил он.

— Да, сэр, — ответила Гермиона.

— И почему ты так поступила? — продолжил расспросы директор.

— Мне просто захотелось проверить новые способности, — нагло ответил за Гермиону Волдеморт. — Раз Гарри раньше мог разговаривать со змеями, то теперь и я могу.

— Да что же это такое! — возмутилась МакГоннагал.

Снейп задумчиво смотрел на студентку. Та ответила ему паническим взглядом.

— Думаю, что мне стоит с этим поработать, — проговорил декан Слизерина, — это очень необычный случай.

— Да, Северус, займись этим, пожалуйста.

— Прошу, мисс Грейнджер.

Гермиона покорно пошла за ним.

В кабинете Мастера Зелий она так же покорно уселась на предложенный стул.

— Это ужасно, сэр, — проговорила она, опустив голову.

— Вы хотите сказать, что это развлекался Лорд? — спросил Снейп. — Думаете, я могу поверить, что он способен на такое мальчишество?

— Но... но это действительно так, — сказала Гермиона.

— Мисс Грейнджер, — вздохнул Снейп, — я понимаю, что такое поведение для вас нетипично. Но оно нетипично и для Лорда. Я могу поверить, что вы от него получили способность разговаривать со змеями. Но зачем ему натравливать змею на мистера Уизли и хамить вашему декану? Логичнее предположить, что вы решили, так сказать, высказать наболевшее, прикрываясь Лордом.

— Но, сэр! — вскочила Гермиона.

— Сядьте, мисс Грейнджер!

Девушка покорно опустилась на стул. Ей стало страшно. Разумеется, ей никто не поверит. Она бы сама не поверила, что самый сильный темный волшебник может развлекаться подобным образом.

— С вашего разрешения, мисс, я хотел бы ознакомиться с вашими воспоминаниями.

— Конечно, сэр!

Она с надеждой взглянула в глаза своего преподавателя. Он разберется, обязательно разберется. И поймет, что она бы никогда...

— Легеллименс!

Снейп отшатнулся и опустил волшебную палочку.

— Ну знаете, мисс Грейнджер!

Гермиона с недоумением смотрела на него.

— Сэр?

— Кто бы мог подумать, что у гриффиндорской старосты настолько разнузданное воображение, — проговорил Мастер Зелий.

Гермиона испуганно приоткрыла рот. Нет, только не это! Что же такое увидел в ее разуме декан Слизерина?! Вернее, что ему показали...

В ее голове послышалось издевательское хихиканье.

— Это... это не я, сэр! — проговорила девушка.

— Идите на обед, мисс Грейнджер, — ответил Снейп, — и советую задуматься о своем поведении.

— Да, сэр.

Деваться было некуда. Гермиона медленно направилась в Большой Зал. Ее провожали заинтересованные взгляды. Слухи о произошедшем на трансфигурации уже разошлись по Хогвартсу.

Рон демонстративно отсел на другой конец стола. Гермиона тяжело вздохнула. Сейчас объясняться с другом было бессмысленно, любые ее слова будут приняты в штыки. Гарри наоборот сел рядом с подругой.

— Что сказал директор? — доброжелательно спросил он.

— Ничего конкретного, — ответила Гермиона.

— Он разберется, — Гарри похлопал девушку по руке.

Гермиона хотела ответить и даже открыла для этого рот, но в последний момент ее что-то остановило.

«Только не ЭТО!» — успела подумать девушка, накладывая на себя Сонорус.

— Покинул бар одетый в килт шотландец молодой.

Нетвердою походкой он шагал к себе домой.

Поскольку слишком много было принято на грудь,

Сошел с дороги он и лег под кустиком соснуть.

Ринг-динг-дидл-дидл-дай-ди-о! Ринг-динг-дидл-дай-о!

Сошел с дороги он и лег под кустиком соснуть, — затянула Гермиона дрожащим голосом.

Большой Зал замер. Из-за стола преподавателей медленно поднялась профессор МакГоннгал. Ее лицо покрылось красными пятнами. Гермиона ответила своему декану взглядом раненой лани и вскинула руки над головой. Затем она совершила несколько танцевальных па, отдаленно напоминающих движения страспея.

— Двум юным скромным девушкам случилось там гулять.

Одна другой сказала, подмигнув: «Хочу узнать:

И впрямь шотландцы под килтом не носят ничего?

Смотри, лежит один: давай посмотрим у него!»

Ринг-динг-дидл-дидл-дай-ди-о! Ринг-динг-дидл-дай-о! Смотри, лежит один: давай посмотрим у него! — продолжала петь Гермиона. За столом Слизерина грянули аплодисменты. Кто-то из хаффлпаффцев залихватски свистнул в два пальца. Терри Бут наколдовал волынку. Учителя обалдело переглядывались. МакГоннагал взмахнула волшебной палочкой, но Гермиона ловко отбила заклинание невербальным Протего.

— Они подкрались к спящему, едва-едва дыша,

И килт его приподняли — тихонько, не спеша.

И что ж они узрели, кроме длинных стройных ног?

Лишь только то, что молодцу с рожденья выдал Бог.

Ринг-динг-дидл-дидл-дай-ди-о! Ринг-динг-дидл-дай-о! Лишь то, что добру молодцу с рожденья выдал Бог.

Перейти на страницу:

Похожие книги