Читаем Земля Серебряных Яблок полностью

Джек с Пегой бросились бежать со всех ног. Песок лип к ногам Джека, перемазанным слизью, и замедлял его поступь. В боку закололо. Колени подгибались, и все-таки он бежал и бежал вперед, волоча за собою Пегу. Когда оба наконец рухнули на землю, кашляя и задыхаясь, Джек услышал, как ревет позади пламя. На стенах мерцали зловещие отблески.

— Огонь надвигается? — в страхе спросила Пега.

Джек собрался с силами для нового рывка, но мгновения шли, а свет отнюдь не разгорался ярче, да и рев звучал ничуть не громче прежнего.

— Ветер дует навстречу пожару, — догадался мальчик.

И действительно, ток воздуха был так силен, что по коридору со стоном гулял настоящий ураган. Издали донесся грохот: что-то обрушилось.

— Здесь оставаться нельзя. Ты идти можешь?

— Еще час назад я бы сказала «нет», — призналась Пега. — Поразительно, какие чудеса свершает смертельный ужас.

Джек понимающе кивнул. И они побрели дальше — медленно, увязая ногами в песке. Свет померк, а потом и вовсе погас. Теперь детям приходилось пробираться вперед на ощупь, держась за стену.

— Еды ни крошки не осталось, — промолвила Пега.

— И сидра ни капли, — отозвался Джек.

— Я пытаюсь об этом не думать.

— Хочешь — верь, хочешь — нет, но я продрог, — заметил Джек. Леденящий ветер пробирал до костей. Плащ мальчика остался там же, где и дорожные вьюки, и ныне превратился в золу. — Если мы найдем какую-никакую древесину, я бы зажег огонь.

— Даже думать забудь!

Дети снова пустились в путь, хватаясь руками за стену. Джек опасливо прощупывал посохом землю впереди. Ноги ему опалило, Пеге, наверное, тоже. Интересно, а что станут делать летучие мыши, когда попытаются вернуться обратно в пещеру? С другой стороны (что радует), огонь наверняка очистил подземные туннели от вивернов, гиппогрифов, мантикор, василисков, гидр и кракенов. И накеров.

Особенно накеров.

— Как ты думаешь, куда Брут подевался? — спросила Пега.

— Уж и не знаю, — буркнул Джек.

Все его недобрые подозрения насчет раба воскресли с новой силой.

<p>Глава 20</p><p>Зачарованный лес</p>

— Мне бы свечу зажечь, — прошептала Пега, лежа на песке.

— Какую такую свечу? — откликнулся Джек; он растянулся рядом.

Изнеможение и жажда брали свое. Джек полагал, что сам он еще поборолся бы, но у Пеги силы явно закончились.

— Ту, что мне твоя мама подарила.

— Она все еще с тобой? — удивился Джек.

— Ну конечно. Мне же ее подарили в преддверии самого счастливого дня моей жизни. Того самого дня, когда ты вернул мне свободу.

Джек знал, что девочка носит свечу в плетеном кошеле на поясе. Но полагал, что кошель потерялся вместе со всеми прочими вещами.

— Твоя мама сказала: «В час нужды свеча озарит твои ночи». А я ответила: «Когда я умру, пусть меня с ней похоронят». Так и будет.

У Джека защипало глаза. Но слезы не шли: воды-то в теле почти не осталось.

— И как она только пережила пожар…

— Вот и я дивлюсь. Она разве что чуть-чуть расплющилась — и все.

Пега завозилась в темноте, а в следующий миг что-то коснулось его лица. Повеяло медово-сладким ароматом воска.

— Ну разве не чудо? — вздохнула девочка. — Прямо как снаружи, на воле…

Джек вспомнил, как мать разговаривала с пчелами, рассказывая им обо всем, что происходит в деревне. Пчелы такие любопытные, говаривала мать. Мальчугану впервые пришло в голову: а что, если мать, в свою очередь, слушала пчел? Когда собиралась гроза, мать, бывало, пела, чтобы пчелы не роились: «Sitte ge, sigewif. Sigaр to eorюan. Жены-воительницы, сажайтесь наземь».

Так она творила свою малую магию. Не такую эффектную, конечно, как великая магия Барда, — Бард умел призывать бури и сводить людей с ума, — но оттого ничуть не менее важную. Раньше Джеку это не приходило в голову. А ведь свеча Пеги, заботливо созданная маленькими тружениками полей и лугов, обладает собственной потаенной силой. И она тоже почерпнула огонь из недр земли.

Джек озадаченно заморгал. В некотором отдалении маячил бледно-голубой огонек. На руках Джека дыбом поднялись волоски. Мальчуган потянулся к посоху.

— Это призрак? — прошептала Пега.

Голубой огонек не приближался и не отдалялся. Он просто ждал.

«Неужто Брут погиб? И дух его вернулся преследовать нас?» — в ужасе думал Джек.

Но нет, будь это призрак Брута, он бы хныкал да плакался. При этой мысли мальчуган не сдержал улыбки. Огонек между тем не двигался — но разгорался все ярче. И вдруг Джека осенило, что это.

— Да это же луна! Ну не дурак ли я?

— Что? — сонно откликнулась Пега.

— Мы дошли! Это выход. Пега, пойдем! Тут всего-то несколько шагов осталось!

Джек рывком поднял девочку с земли и не то повел, не то поволок по туннелю. Приблизившись к огоньку, Джек обнаружил, что свет падает сквозь отверстие в верхней части каменного завала. Вот почему дети не видели его раньше. Луна должна была оказаться на нужной высоте, чтобы луч проник внутрь.

— Ступай один. Расскажешь мне, хорошо ли там, снаружи. — И Пега рухнула на песок.

— Еще как хорошо. Ну, пойдем!

— Сил нет, — вздохнула девочка.

Джек знал: на руках он ее не дотащит.

— Не могу же я бросить тебя тут на съедение накеру.

— Накеру?

— Ну, той твари из пещеры.

Перейти на страницу:

Похожие книги