— Можешь ей этого не говорить, — мрачно сказал Тай, глядя этому то ли глупцу, то ли хитрецу прямо в глаза. — Но если после наступления темноты она не согласится и не придет сюда, ко мне, я сделаю из ее еле живого зверя мертвого зверя. Ясно? Если она и тогда будет упрямиться — я сделаю из ее еле живого охранника мертвого охранника. Если она и тогда не одумается, то пущу ее по рукам на ночь. И посмотрим, как много духов придет ее спасать. А утром мы тронемся в путь. И ее заберем с собой. Надо же кому-то ребят развлекать.
Далекий Человек удалился.
К его удивлению, Ак Ми Э не стала больше вздыхать и убиваться. Взгляд ее стал непонятным, словно утонул в неизвестных Далекому Человеку местах, а когда она вернулась оттуда, глаза ее обрели незнакомую доселе жесткость.
— Что ж, — обронила она с усмешкой, которая не понравилась Сай Дину, — мы встретимся после заката. Ты прав, это плохие люди, очень плохие. И я не отдам им ни тебя, Сай Дин, ни тебя, Сие, — она наклонилась к ти-кою. Зверь приоткрыл один глаз и проворчал что-то. — Их нельзя пускать в И Лай и другие наши поселки. Они — зло.
Далекий Человек согласно кивнул.
— Зло хочет, чтобы Ак Ми Э была ему проводницей? — продолжала она. — Ак Ми Э проведет его. Прямо в объятия духов. Теперь я понимаю, Далекий Человек, почему они меня прокляли.
— Почему? — спросил он одними губами.
Охотнику стало страшно — девушка менялась прямо на глазах, и ему было больно от этого почти так же, как от вчерашней раны.
— Заранее, — она была все так же спокойна.
— Как? — он не понял.
— Они знали, что столько людей погибнет из-за меня. Как можно было доверить мне хранить Род И Лай?
Ее голос сделался таким безжизненным. Он заторопился.
— Как же, за что? Ты же спасаешь их всех? Весь Род.
— Не бывает ничего просто так.
Она обреченно смотрела на него.
— Я не понимаю, девочка, — силился он разобраться.
— Люди чистые и Хорошие, они для хорошего существуют, Далекий Человек, — терпеливо пояснила она. — Как Матушка, как Сис Мя Э. А черные внутри, как эти, — для плохого. А есть такие, как я… и хорошие, и плохие.
— Как это?
— Неужели ты думаешь, что Матушка могла бы с этими людьми поступить так, как я собираюсь?
Он промолчал. Вряд ли.
— Потому-то здесь не Матушка, а я. И ты.
— Ты очень сильная, Ак Ми Э, — сказал он, глядя на нее совсем по-другому, не так, как раньше.
— Матушка тоже так говорила. — И вдруг из ее глаз показалась прежняя Ак Ми Э, и лицо напряглось, силясь скрыть непрошенное желание плакать. — Мне иногда снится ветка. Моя ветка на родовом тин-кос, — пояснила она. — Она теперь завянет. Будто меня и не было. — Девушка спохватилась. — Отдыхай, Далекий Человек. Нам понадобятся силы.
Ближе к вечеру пошел дождь, от которого не скрывала даже плотная листва. Далекий Человек не поленился и соорудил из веток и шкур подобие небольшого шалаша для них двоих и ти-коя. Он со злорадством наблюдал оттуда, как воины бегали по лагерю, ища ветки погуще, чтобы спрятаться от проливного дождя, но это им не очень-то удавалось. Это лес. И часто тугие струи, сливаясь с верхних веток, пробивали мощный покров, окатывая с ног до головы людей, надеявшихся, что теперь-то уж их убежище надежно защищено от воды. Тай вяло смотрел на дождь из своей палатки, что оказалась гораздо менее устойчивой к этому потопу, чем убежище, построенное Далеким Человеком. Он досадливо морщился, когда холодные капли срывались с обильно сочащейся матерчатой крыши. Он смотрел на этот дождь и чувствовал, как появляется внутри беспокойство. Чувствовал, что недооценил непонятное нечто. Хорошо хоть, что «духи» согласны. И он снова выглянул в дождь.
Это было только начало. Неожиданно удар потряс лес. Некоторые закричали в суеверном страхе. Это мощный раскат грома расколол небо над деревьями, и они дрогнули. Уже не первый грохот, но теперь так близко… Тай поежился. И вдруг его подбросило вверх, почва ушла из-под ног, и мокрая палатка свалилась прямо на него, Санжата, Трибала и еще несколько человек, укрывшихся под ней. Тай отчаянно забарахтался под новые раскаты грома и быстро выбрался из-под останков своего временного жилища.
Огромное дерево рядом с его обиталищем было вверху объято пламенем. Несколько обгорелых кусков древесины шлепнулись вниз и, шипя, погасли под дождем. Ливень жадно поедал остатки пламени.
«Что же творится?» — совсем оторопев, думал Тай. Рытвины какие-то вокруг. Словно дерево всеми корнями пыталось выпрыгнуть из-под земли. Он содрогнулся. Рядом выпучил глаза Санжат, тоже весь мокрый насквозь. Он смотрел то на Тая, то на дерево, словно указывая па что-то.
— Сам вижу, — кисло промолвил Тай, но тот продолжал вращать глазами, точно заведенный. — Да чего тебе?
— Боюсь прогневать, но… — И он выпалил: — Кажется, охотник передал колдунье все слова айэта Тая.