Первым представителем королевской семьи, кого имел честь увидеть Эдисон, была всем известная особа, обычно представляемая народом в чёрном платье и вдовьем чепце, от которых она вряд ли сможет окончательно отказаться даже через много лет после наступления двадцатого столетия. Теперь же Она была одета в парадную одежду; как и следовало ожидать знающим её обыкновения людям, Она, словно махарани, ехала в золоченом кресле благодаря силе рук слуг-индийцев. Несколько непредвиденной частью её облика было то, что королева опустила голову вниз, давая возможность окружающим слышать её храп, но окружающие её придавали себе начальстволюбивый вид и не решались открыто обратить внимание на это обстоятельство.
Индийцы остановили свой путь на середине зала, и Эдисон смог увидеть королеву, чья страна совсем недавно была мастерской мира, но продолжает вершить судьбы; хотя сама королева царствует, но не правит, тем не менее, своим существованием подтверждая, что без неё существовать невозможно.
В то время как государственные деятели не осмеливались прервать покой Её Величества, один из индийцев продемонстрировал способ, которым возможно привести Её Величество в более подобающий для важной обстановки вид. Достав из-за пазухи флейту, он виртуозно исполнил увертюру из «Кармен», той самой, что произвела впечатление на королеву, в последние годы вернувшейся к посещению опер и театров.
— Похоже, я пропустила увертюру.
Её Величество разомкнула глаза, и теперь перед её царственным взором находился Эдисон, рукоплескавший увертюре. Тот немного смутился при виде столь важной персоны.
— Здравствуйте, Ваше величество. — Этикет для ситуаций с участием коронованной особы, очевидно, отсутствует в знаниях американцев, поэтому Эдисон, не зная, как себя вести, бухнулся на колени.
— Вы мистер Томас Эдисон? — спросила королева. — Я припоминаю ваш последний визит в Лондон.
— Да, Ваше Величество.
— Я в последнее время стала плохо видеть. Но ведь не так уж важно, какая у вас внешность, правильно, мистер Эдисон? Встаньте с колен, сударь. Сейчас не посвящение в рыцарское звание.
— Пора представить вас следующим персонам, — Чемберлен сделал жест в сторону обладателя невысокого роста, тихого голоса и полной комплекции. — Перед вами Альберт Эдуард, наследник престола и по совместительству первый донжуан Европы.
Эдисон поневоле улыбнулся, услышав столь нелестную характеристику.
— Послушайте, разве вы не могли п-представить меня немного по-другому? — строго заметил Берти, но, даже слушая эти слова, продолжая держать руки в карманах. — Скажем, «н-наследник престола и по совместительству любитель охоты и д-деятель масонства».
Эдисон поклонился наследнику престола.
— Александра, принцесса Уэльская, — продолжил Чемберлен. — Её именем назван Александра-палас в Лондоне.
Как и положено, Эдисон поцеловал руку принцессе Уэльской. Эффектным дополнением стал непривычный для неё жест: Эдисон немедленно извлёк из кармана носовой платок и с брезгливой миной вытер с губ следы поцелуя. Непростительная бестактность!
Аликс смущённо не отреагировала на это обстоятельство.
— Вы женаты, Ваше Высочество? — удивился Эдисон. — Но как ваша вторая половина позволяет вам не просто заводить пассий, но и быть первым донжуаном Европы?
— Александра поддерживает х-хорошие отношения со всеми моими пассиями.
— Хорошенькое дело.
— Георг, герцог Йоркский, — представил Берти члена королевской семьи, подобного своему двоюродному брату.
Эдисон поклонился сыну Альберта Эдуарда.
— Ф-Филателист, — кратко охарактеризовал его Альберт Эдуард, не зная, как выразиться более объемлюще. Несмотря на его достаточно вольное для благородного англичанина поведение, в этот раз Альберт проявил скромность — о том, что филателист и он сам, сказано им не было.
Эдисон задал вопрос, вероятно, интересовавший его как человека женатого и считающего, что быть неженатым для джентльмена невозможно.
— Увидев здесь принца Уэльского и принцессу Уэльскую, я ожидал увидеть здесь герцогиню Йоркскую. Где она?
— Мария, герцогиня Йоркская? — премьер справедливо смутился, не зная, как подобраться к этому к этому не совсем публичному, но деликатному факту. — Герцогиня Йоркская, если можно сказать об этом, пребывает в интересном положении, кое согласно строгой морали требует уединения её особы.
— Именно так, — подтвердил Георг. — В июне прошлого года Мэй уже подарила мне первенца, но одного ребёнка в семье никогда не бывает достаточно. Не говоря уже о королевской семье.
К Букингемскому дворцу подоспел второй гость.
Второй посланец Америки имел более джентльменский облик, чем Эдисон. Высокий брюнет (иссиня-чёрные волосы) с ровным пробором, проницательным взглядом голубых глаз, аккуратными усами и блестящим цилиндром, перчатками и тростью в левой руке стоял в дверном проёме, истинно по-английски не торопясь входить в заполненное людьми помещение, ожидая, когда большинство обратит на него своё внимание.
Дворецкий торжественно представил второго гостя, после чего тот вышел вперёд:
— Мистер Никола Тесла!