Читаем Зеркала и лица: Солнечный Зайчик (СИ) полностью

Шляпа застила глаза. Мир сузился до черной пахнущей плесенью изнанки.

– Гриффиндор! – прокричала шляпа.

Радостный гул и приветливые улыбки со стороны стола, который занимали те, кто на ближайшие семь лет станет её семьёй, немного согрели душу.

Бросив взгляд на Сева, Лили прочитала на его лице тоску. Он тоже страдает! Значит, любит её так же, как и она – его. На самом деле, конечно же, он ни в чем не виноват, он не бросал её. Это просто старый заколдованный кусок фетра, чтоб ему однажды сгореть!

Лили грустно улыбнулась Севу и, достигнув гриффиндорского стола, уселась на свободное место рядом с Блэком. Тот не бросил в её сторону даже мимолетного взгляда. А лицо какое? Строгое–строгое, холодное, надменное, но до чего ж красивое!

Тем временем МакГонагалл скатала свиток с фамилиями и унесла табурет с артефактом.

Альбус Дамблдор, директор Хогвартса, поднялся из–за стола.

– Добро пожаловать, – раскинул он руки, словно обнимая всех присутствующих, – добро пожаловать. И пусть Хогвартс станет для вас всех вторым домом, где каждому будет светло и радостно. А теперь приступайте к трапезе!

В следующую секунду стол, словно волшебная скатерть–самобранка, оказался загруженным едой. Ростбиф, жареные цыплята, свиные и телячьи отбивные! Сосиски, бекон, стейк, жареная картошка, вареная картошка, картофель фри, йоркширский пудинг, горошек, морковка, подливка, кетчуп и, по каким–то непонятным соображениям, мятные леденцы.

– Потрясающе! Потрясающе! – восхищалась Алиса МакМиллан.

Питер Петтигрю громогласно сокрушался по поводу того, что тарелки для еды слишком маленькие.

– А ты ешь небольшими порциями, – посоветовала старшая девочка с насмешливыми черными глазами и рыжими волосами.

– Тогда я не успею все попробовать… – сетовал мальчишка.

– Оно и к лучшему, – ржал Поттер. – Ты же рискуешь лопнуть, обжора.

Лили, опасаясь, как бы её тоже не обозвали обжорой, довольствовалась жаренной картошкой и цыплятами.

Покосившись на тарелку Блэка, она заметила, что та находится в первозданной чистоте.

– Ешь, – услышала она шепот мальчика, с серыми, цветом похожими на прогоревший пепел, волосами. Кажется, Ремуса Люпина? – Тебе нужно поесть. Съешь хоть что–нибудь…

– Не тебе решать, что мне нужно, а что нет, – высокомерно прозвучало в ответ.

Неприятный все–таки тип этот Блэк.

Лили покосилась на слизеринский стол.

Северус сидел рядом с Малфоем, в стороне от других первоклассников, сгрудившихся на краешке стола. Блистательный Люциус что–то с улыбкой ему говорил. Что–то важное, верно, раз Северус так внимательно слушает его? По своей привычке глядя не на собеседника, а прямо перед собой.

– Это же Блэк! – слышит Лили шепоток слева. – Древнейший род… Спесивые и капризные, как сам Салазар Слизерин.

– Мой папа говорит, что их замок стоит на человеческих костях.

– Они практикуют магию крови дольше, чем иные фамилии себя помнят!

– Да ну? Правда, что ли? Жертвоприношения?..

– Они всегда горой стоят за чистоту крови!

– Как так могло получиться, что Блэка распределили к нам на факультет?

– Я слышал, он такой же псих, как эта шалая Белла.

– Тьфу, тьфу! – сплюнул кто–то, словно боясь сглаза. – Не дай бог!

Лили с любопытством покосилась на соседа. У того было такое лицо – мороз по коже продирал. В нем читалась не угроза и не злость. Презрение и какое–то… отчаяние, что ли? Безнадежность.

И сердце Лили снова сжалось. То ли от восхищения этим красивым мальчиком, то ли от того, что в его возрасте не должно быть таких холодных и печальных глаз, скорбно поджатых губ.

На другом конце стола раздался громкий гогот. Лягушонок Поттер уже нашёл благодарные уши и вливал в них новую порцию нескончаемых дурацких шуток.

– Я слышала, как папа говорил, что наследник Блэков очень сильный колдун, но с просто ужасным характером…

– А что вы хотите? – перекрыл общий гул голосов басок Поттера. – Блэк – это же не фамилия. Это – диагноз. Блэк – значит псих. Так, Сириус?

Блэк повернул голову, послав придурку Поттеру ухмылку.

– Так, Джеймс. И я с удовольствием оторву твою патлатую голову, чтобы это продемонстрировать. Все равно ты не умеешь ею пользоваться.

– Об этом поговорим позже, – с широкой улыбкой пообещал Поттер.

Снейп по-прежнему беседовал с Малфоем, и блондин не сводил с друга Лили холодных блестящих глаз.

Обычная еда сменилась десертом и Лили, обожающая сладкое, не хуже Петтигрю была готова посетовать на маленькую тарелку. Сладости выглядели очаровательными, аппетитными и все, как не старайся, ни за что не перепробуешь.

Когда трапеза, наконец, закончилась, они прошли по Мраморной лестнице. Лили с восторгом ахала, наблюдая, как люди на портретах передвигаются, шепчутся, пока не наткнулась на презрительный взгляд Блэка.

«И что в этом особенного?» – будто говорил он.

Ну конечно, для него – ничего!

Когда все остановились перед портретом Толстой Тети, парень с рыжими волосами произнёс:

– «Поросенок тихо сдох», – и портрет отошел в сторону, пропуская их в уютную круглую комнату, уставленную мягкими креслами.

– А при чём тут поросенок? – полюбопытствовала Лили.

– Да, при чем тут поросенок? – подхватил Поттер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература
Лучшие речи
Лучшие речи

Анатолий Федорович Кони (1844–1927) – доктор уголовного права, знаменитый судебный оратор, видный государственный и общественный деятель, одна из крупнейших фигур юриспруденции Российской империи. Начинал свою карьеру как прокурор, а впоследствии стал известным своей неподкупной честностью судьей. Кони занимался и литературной деятельностью – он известен как автор мемуаров о великих людях своего времени.В этот сборник вошли не только лучшие речи А. Кони на посту обвинителя, но и знаменитые напутствия присяжным и кассационные заключения уже в бытность судьей. Книга будет интересна не только юристам и студентам, изучающим юриспруденцию, но и самому широкому кругу читателей – ведь представленные в ней дела и сейчас читаются, как увлекательные документальные детективы.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Анатолий Федорович Кони , Анатолий Фёдорович Кони

Юриспруденция / Прочее / Классическая литература