Читаем Зеркальный замок полностью

Лизандр поковырял землю носком кроссовки.

— Понимаешь, Тан — отличный парень, но, честно говоря, немножко тщеславный. И Джошуа сыграл на этом. Так что теперь Танкред все равно, что марионетка у него в руках.

— Он так быстро поддался? Меня же всего два дня не было! — воскликнул Чарли.

С другого конца сада донесся испуганный крик. Одна из первоклашек шлепнулась на землю, сбитая с ног здоровенной сучковатой палкой, прилетевшей невесть откуда по воздуху.

Близняшки Идит и Инез с усмешечками наблюдали за плачущей девочкой.

— Это они, зуб даю! — сердито сказал Лизандр. — Еще хуже Зелды, только и знают, что пакостить своим телекинезом исподтишка. О, смотри, Эмма с Оливией! Ой! Что это?!

Девочки бежали к ним со всех ног, а над головой у них неотступно летела небольшая, но самая что ни на есть настоящая грозовая туча, поливая Эмму и Оливию дождем. Те кидались то влево, то вправо, но туча не отставала.

— Прячемся под деревьями! — скомандовал Лизандр и, схватив Эмму и Оливию под руки, потащил их в укрытие.

Чарли помчался за друзьями, но, оглянувшись через плечо, увидел довольное лицо Танкреда и Джошуа, который покатывался со смеху.

— Это он нарочно! — воскликнула Оливия, оказавшись в безопасности. — Чарли, как хорошо, что ты вернулся! Может, хоть ты вправишь Танкреду мозги!

Чарли невесело хмыкнул: он сильно сомневался, что это в принципе возможно, и понятия не имел, как подступиться к делу. Он обвел глазами встревоженные лица друзей. Хорошо, есть на кого положиться! Потом взгляд Чарли упал на руки Эммы, и он зашипел сквозь зубы: каждый палец девочки был обмотан бинтом. Ничего себе молния!

— Слушай, это Танкред тебя так? — недоверчиво спросил Чарли.

— Точно не знаю, — ответила Эмма. — Я просто разговаривала с Оливией в саду, вот как сейчас, и вдруг — бац! — гром, молния, все как кинутся в холл. А мне пальцы как огнем опалило.

— Да, а я смотрю — у Эммы все пальцы будто ошпаренные! — прибавила Оливия.

— Ничего, уже полегче. — Эмма растопырила забинтованные пальцы. — Но доказать, что молнию наслал Тан, я не могу.

— А кому еще это по силам, кроме него? — пробурчала Оливия. — Чарли, ты обязан принять меры.

— Я? — обалдело переспросил Чарли. Все уставились на него.

— Ладно, для начала расскажи, где ты был, — сжалился Лизандр.

Собравшись с мыслями, Чарли рассказал о путешествии в Зеркальный замок. История о Танталиусе Марморе, в тело которого воплотился колдун Джорат, вызвала у слушателей возгласы ужаса, а когда Чарли дошел до гибели мистера Карквилла, девочки чуть не заплакали. Единственное, о чем Чарли умолчал, — это о своих разбитых надеждах относительно мистера Терцини. Ему даже думать об этом было больно.

— Да-а, жуткая история, — подытожил Лизандр. — Интересно, зачем им понадобился мистер Терцини?

— Вот и я не знаю, — отозвался Чарли. — Он такой славный.

— А ты разве его не помнишь? — удивилась Оливия. — Он же выступал у нас весной!

Чарли остолбенел. Он вспомнил тот концерт.

— Ну конечно… — печально протянул мальчик. — Концерт. Известный пианист. Габриэль еще был в восторге. И тот пленник в Сквозняковом проезде у теток! И рояль, который упал с последнего этажа во время пожара! Значит, в плену у теток был Альберт Терцини, а не… Эх, ладно.

— Ох уж мне твои тетки! — Лизандр возвел глаза к небу. — Извини, Чарли, но по ним тюрьма плачет. По-моему, они держали мистера Терцини в плену, прикидывались, будто хотят ему помочь, а на самом деле гребли денежки лопатой, наживались на его концертах.

— Они еще и не то могут, — понуро сказал Чарли, все еще не в силах оправиться от разочарования. — Если подсчитать все их каверзы… — Он махнул рукой.

К концу перемены ливень, насланный Танкредом, кончился, и друзья вернулись в школу.

Чарли решил, что ему необходимо срочно разыскать кухарку. Он не знал, как быть дальше, и надеялся, что мудрая Дара даст ему дельный совет. Однако высмотреть ее в столовой Чарли не удалось, и он забеспокоился: уж не пала ли и кухарка жертвой злых сил, которые, похоже, теперь правили бал в академии?

Вечером, пока все пили в столовой чай, Чарли попросил Фиделио покараулить, а сам проскользнул в кухню.

— Что тебе, мальчик? — удивилась одна из поварих, краснолицая худая женщина.

— Я просто ищу кухарку, Дару, — объяснил Чарли.

— Ей нездоровится, зайчик, она пошла прилечь.

— А-а… Спасибо.

Чарли растерялся. Что предпринять? Он-то знал, что потайной проход в обиталище кухарки замаскирован неприметным шкафом со швабрами, но догадывался, что никто из персонала академии понятия не имеет об уютных комнатах под землей. А может, кухарка где-то наверху, в сырой каморке, которую ей отвели Блуры, полагавшие, будто она так там и живет? Нет, вряд ли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дети Алого Короля

Лазурный питон
Лазурный питон

Приключения Чарли Бона продолжаются! Если ты учишься в академии Блура вместе с другими детьми, наделенными необычными талантами и волшебными способностями, можешь быть уверен: приключений тебе светит гораздо больше, чем учебы. В этом на собственном опыте вновь убеждается Чарли Бон, мальчик, который слышит, что говорят портреты и фотографии. Необычный дар навлекает на его растрепанную голову немало неприятностей.В этом семестре Чарли вместе с друзьями предстоит выручить из беды мальчика-невидимку, заточенного на чердаке академии, и освободить его от чар, наложенных лазурным питоном, некогда принадлежавшим Алому королю. Но и это еще не все: коварные тетушки Чарли ополчились на чудаковатого и благородного дядю Патона, одноклассники и знакомые раскололись на два лагеря, битва добра со злом набирает обороты, и в нее включились бессмертный многоликий оборотень Джорат, а также хитроумный чародей Скорпио.

Дженни Ниммо

Фантастика / Фэнтези / Зарубежная литература для детей

Похожие книги