Читаем Зеркало идей полностью

В идеале душ — это горный поток, рожденный в белизне вечных снегов, водопад, срывающийся со скалы в долину. Реклама минеральных вод охотно играет на этой мифической силе и чистоте. Испил такой воды — и точно промылся весь, окрестил себя изнутри. Ведь бегущая из-под душа чистая вода обретает значение крестильной. Иоанн Креститель крестил Иисуса в водах Иордана — но, как показывает иконография, не погружением, а омовением. Под душем грешник смывает с себя скверну и возвращает своему телу первородную невинность. Именно за чистотой — со всем ее нравственным ореолом — и гонится человек, вставая под душ; для купальщика, принимающего ванну, это дело десятое.

Вы, конечно, уже и сами догадались: с точки зрения политики, душ находится слева, ванна — справа.

Слоны

Краснеющий песок, пылающий от века,Как мертвый океан, на древнем ложе спит;Волнообразными извивами закрытМедяный горизонт: там область Человека.Ни звука; все молчит. Пресыщенные львыПопрятались в горах лениво по пещерам;И близ высоких пальм, так памятных пантерам,Жирафы воду пьют и мнут ковер травы.И птица не мелькнет, прорезав воздух сонный,В котором царствует диск солнца, весь в огне.Лишь иногда боа, разнеженный во снеЛучами жгучими, блеснет спиной червленой.Но вот, пока все спит под твердью огневой,В глухой пустынности, — пески, холмы овраги, —Громадные слоны, неспешные бродяги,Бредут среди песков к своей стране родной.Как скалы темные, на сини вырастая,Они идут вперед, взметая красный прах,И, чтоб не утерять свой верный путь в песках,Уверенной пятой уступы дюн ломая.Вожак испытанный идет вперед. Как стволСтолетний дерева, его в морщинах кожа,Его спина на склон большой горы похожа.Его спокойный шаг неспешен и тяжел.Не медля, не спеша, как патриарх любимый,Он к цели избранной товарищей ведет;И, длинной рытвиной свой означая ход,Идут за вожаком гиганты-пилигримы.Их сжаты хоботы меж двух клыков больших;Их уши подняты, но их глаза закрыты…Роями жадными вокруг жужжат москиты,Летящие на дым от испарений их.Но что им трудный путь, что голод, жажда, раны,Что эти жгучие, как пламя, небеса!В пути им грезятся далекие лесаИ финиковых пальм покинутые страны.Родимая земля! В водах большой рекиТам грузно плавают с мычаньем бегемоты,Туда на водопой, в час зноя и дремоты,Спускались и они, ломая тростники…И вот, с неспешностью и полны упованья,Как черная черта на фоне золотом,Слоны идут… И вновь недвижно все кругом,Едва в пустой дали их гаснут очертанья.Леконт де Лиль[5]
<p>Ива и ольха</p>

Любая растительность в точности отражает среду, которую населяет, — вернее говоря, обводненность этой среды. В странах, обильных теплыми водами, произрастают сочные травы, в пустынях — колючие кустарники, в холодных и влажных регионах — мхи.

Что ольха, что ива растут близ воды, но воды эти совсем не схожи по духу. Ольха — древо мертвых и печальных вод. Ольха, чернеющая в тумане, — вот единственная вертикаль северных равнин. Ее время года — осень, рыба — карп, немой обитатель илистых заводей. Она отдает предпочтение торфяным и болотистым почвам. Ольховая кора — если прибавить к ней железные квасцы — дает черный краситель, который используют в шляпном деле. Из ольхи получается лучший древесный уголь. Кора ольхи — известное вяжущее средство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература, 2013 № 01

Невидимка. Фрагменты романа
Невидимка. Фрагменты романа

«Иностранная литература» знакомит читателя с афроамериканским писателем Ральфом Эллисоном (1914–1994), прославившимся романом «Невидимка» (1952), о котором автор вступления и переводчик всех материалов гида Ольга Панова, среди прочего, пишет: «Ральф Эллисон был твердо убежден: имя, название определяет судьбу. У нас в России это его убеждение подтвердилось самым решительным образом. Роман постигла судьба "книги-невидимки": прошло почти шестьдесят лет с момента его выхода, он давно уже переведен на многие языки, а в распоряжении русского читателя до сих пор имеется лишь перевод единственной главы, сделанный В. Голышевым еще в 1985 году, да разнообразные упоминания о "великом, но неизвестном" романе в книгах и статьях о литературе США ХХ века». В «Литературный гид» также вошли фрагмент из романа «Невидимка», интервью, данное писателем газете «Пэрис ревью» в 1955 году и отклик Сола Беллоу на смерть Ральфа Эллисона.

Ральф Уолдо Эллисон , Ральф Эллисон , Сол Беллоу

Публицистика / Проза / Современная проза / Документальное

Похожие книги