Читаем Зеркало любви полностью

Матильда подумала, что у нее очень умный супруг. Отвлекающий маневр был выполнен безукоризненно. Наркоторговцев не жалко, поделом тварям. Пусть свое зелье ложками жрут, пока не подохнут, туда им и дорога. А остальное…

Да, заговор. Но какой-то смутный, невнятный, и ни слова про то, что его высочество решил травануть его величество. Это хорошо.

– Теперь Найджел должен жениться и родить сына. Ему самому дорога к трону заказана, а вот его детям – нет, – подсказала Малена.

Жениться, родить сына, воспитать сына… лет двадцать навскидку?

Если Рида назначат регентом, это хорошо. Лучше уж конечный срок, чем бесконечная пытка. Остается самый пустяк – воспитать приличного короля. Ну что…

По бабушки-Майиному принципу, классическому такому…

Будешь учиться? Нет? А крапивой по заднице? Нет? Тогда будешь учиться.

Альтернатива? Такого матерного слова в моем присутствии попрошу не употреблять. А то тоже крапивой. Интересно, а во дворце она растет? Или в окрестностях?

«Крапивой?»

«Розга тоже неплохое орудие воспитания, – уверила подругу Матильда. – И нет, я не садистка. Бабушка искренне считала, что у некоторых людей работает только спинной мозг, а как до него еще достучаться? Ремнем-с».

«А головной?»

«Посмотри на мою мамашу. Ты уверена, что там вообще есть мозг?»

«Костный, разве что? – задумалась Мария-Элена. – А ее крапивой – не?»

«Ее – не. Бабушка работала, времени ребенку уделяла мало, вот и получилось черт знает что».

«Понятно».

Девушки переговаривались, слушали графа Ардонского и думали, что Рид удачно женился. А как вовремя…

На него в ближайшее время такая охота должна была начаться, хоть на дерево лезь и ногами отпихивайся. Так и то, самая удачливая охотница его вместе с деревом утащит и под ним же изнасилует, чтобы не удрал.

Вот что значит – государственный склад ума. Даже если по любви, все равно – все на пользу делу. Очень удачный муж.

* * *

В своих покоях тигрицей расхаживала по комнатам Лорена Домбрийская. Ее даже боль в ноге не останавливала.

«Стерва такая, тварь, сучка малолетняя…»

Мысль о том, что она сама отправила Малену в монастырь, что она хотела попользоваться герцогессой и убить ее… Это Лорене и в голову не приходило.

Она сражалась за лучшую жизнь для себя, любимой, и ей кто-то посмел помешать. И что с того, что жизнь была бы за чужой счет? Так ведь у всех! Рви, хватай, кусай, выгрызай свое из глотки…

А что теперь?

Малена переиграла ее по всем пунктам. Силанта в монастыре, Дорак стал подозрительно равнодушен, Лоран в лечебнице для сумасшедших… что остается Лорене?

Только одно.

Месть.

Всего Мария-Элена предусмотреть не в состоянии, и мести разозленной женщины – тоже. Пальцы Лорены скрючились, словно хищные птичьи когти.

Она отомстит за себя, за дочь, за брата… о, как она отомстит!

«Берегись, маленькая дрянь, ты еще сильно пожалеешь, что встала на моем пути!»

Рид, маркиз Торнейский

Во дворце, в королевских покоях, царило похоронное настроение.

Тошно было всем. Не просто тошно – гадко, паскудно и мерзко. А от того, что они собирались сделать, – вдвойне.

Вчера уже прошли основные допросы, Барист трудился как пчела и сейчас лежал в кресле, разбитый, глотающий бодрящие настои. И все равно мешки под глазами у него были такие – хоть осла прячь. К нему никто не придирался.

Сидеть в присутствии короля – это привилегия, но те, кто был сюда допущен, ее полностью заслужили.

Рид, маркиз Торнейский.

Архон Реонар Аллийский.

Барист Тальфер, скромный королевский стряпчий.

Командир гвардии, граф Ален Ронар.

Ученик лекаря. Помощник мэтра Шионского, Леон Бальский.

Ну и его величество. С утра он уже выступил перед аллодийцами, прямо на площади. В присутствии Найджела, кстати. Чтобы все видели.

Принца попросту напоили маковым отваром, Леон и поил. И дозировку рассчитал, и все остальное. Так что Найджел хлопал глазами и выглядел вполне соответствующим их вранью. Полностью безмозглым бревном.

Жестоко?

Ничего, не яд. Оклемается.

Первым слово взял Остеон.

– Леон, сколько мне осталось?

Мальчишка потупился, но врать не стал. Голос дрогнул, надломился, все же страшно такое говорить королю, но надо, надо…

– Года три-четыре, ваше величество. Если очень повезет и вы будете соблюдать строжайший режим, следить за своим здоровьем, пить настои…

– Буду, – пообещал Остеон. – Итак, рассчитываем на два года. Что нам нужно сделать за это время – обеспечить наследника для Аллодии.

Барист покосился в сторону маркиза Торнейского, но промолчал. Остеон все равно это заметил.

– Да. Найджела надо срочно женить, и пусть делает ребенка. Или двух. Лучше даже двух.

– На Дилере Эларской, ваше величество? – уточнил архон.

Остеон кивнул и холодно улыбнулся:

– На ней.

– Ваше величество, согласится ли девушка?

– Согласится, – еще более многообещающе оскалился Рид. Этот вопрос они вчера с братом обговорили от и до. – И детей родит. И старшего – или старшую – мы коронуем, как только Ост… прости, но факт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зеркала (Гончарова)

Зеркало надежды
Зеркало надежды

Родители – это хорошо? Только не тогда, когда они появляются у тебя на пороге через пятнадцать лет после разлуки и пытаются стребовать алименты. Любовь – это прекрасно? Но не когда она безответная и молчаливая. Нравиться мужчинам приятно? Но ведь смотря каким… И это проблемы только Матильды.А у Марии-Элены свои беды. Столица – роскошь и блеск королевского двора? Нет, господа, это змеиный клубок заговорщиков. Аллодия – прекрасная страна? Но не когда на границе сорок тысяч врагов, которые успешно продвигаются вперед, а король… Королю плохо. И причина его болезни пока неизвестна. Какая уж тут любовь, какие браки? Но родственников не уймешь! Им наследство нужно!И как-то придется отбиваться, что-то решать, идти вперед… Но Матильда и Мария-Элена унывать не будут, ведь теперь они не одиноки. Спасибо тебе, зеркало, подарившее сестру – и надежду!

Галина Дмитриевна Гончарова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы