Оливия мрачно вздохнула и неодобрительно посмотрела на Дэвида, словно говоря ему, что он слишком много знает для обычного туриста.
— То был не мой народ. Моих соплеменников вам не в чем обвинять. Мои предки жили на виа Джудиче.
Дэвид слышал это название прежде, оно было связано с евреями.
— Козимо построил в том месте первое гетто. Он заставил всех евреев переехать туда — не важно, нравилось им это или нет.
Официант поставил перед Оливией тарелку и еще одну чашку эспрессо. Девушка склонилась над столом и без стеснения занялась едой. Локоны черных волос красиво обрамляли ее узкое лицо.
Дэвида всегда забавляло особое и очень личное отношение флорентийцев к вопросам истории. Вот и сейчас Оливия сослалась на умершего пятьсот лет назад Козимо де Медичи, словно он был ее личным знакомым, будто изгнание евреев в флорентийское гетто случилось буквально вчера. Дэвид знал, что евреи Флоренции постепенно восстановили свои права, и к 1800 году им снова позволили селиться в городе там, где они пожелают. В ту пору существовал даже городской указ, запрещавший в публичных речах и театральных выступлениях какие-либо обидные намеки на евреев. Гетто было уничтожено, и от него не осталось никаких следов. Хотя подспудный антисемитизм, свойственный всей Европе, сохранился. Позже Гитлер просто пробудил его и использовал в своих целях.
— Значит, ваша семья пережила войну? — деликатно спросил Дэвид.
Оливия подобрала остатки желтка небольшим кусочком хлеба и мрачно ответила:
— Некоторые родственники уцелели. Но большинство попали в Маутхаузен.
Она говорила о концентрационном лагере, где тысячи итальянских евреев были уничтожены в газовых камерах.
— Сожалею, — произнес Дэвид, и она раздраженно пожала плечами.
— Что сейчас говорить? Все уже произошло! Многие итальянцы прятали евреев в монастырях и под церковными сводами. Но что сделал папа? Ничего! А местные фашисты? Им нравились коричневые рубашки и черные ботинки. Им нравилось убивать лавочников и клерков. Это же было так легко. Когда-то в прошлом так уже делали. И гетто уже было. Люди с трусливыми сердцами просто повторили преступления своих предков.
Она подбирала хлебом остатки яичницы, а Дэвид вспомнил о Муссолини, повешенном за ноги на фонарном столбе.
— Где вы живете? — спросил Дэвид.
— Вы знаете кафе «Джуббе Росси» на пьяцце делла Република?
— Нет, не знаю.
Она снова пожала плечами.
— Это лучшее кафе в городе. Я там живу неподалеку.
Отодвинув тарелку в сторону, Оливия откинулась на спинку кресла. Она порылась в кармане, вытащила пачку сигарет и протянула ее Дэвиду. Когда тот отказался, она прикурила сигарету и с любопытством посмотрела на собеседника.
— А вы кто такой? Американец? Турист?
Дэвид не мог понять причину, по которой она завела с ним беседу. Может быть, она рассматривала его как своего потенциального клиента?
— Честно говоря, я здесь по делам.
— Вы не похожи на бизнесмена.
Дэвид решил не принимать эту фразу за комплимент.
— Я научный сотрудник одной из чикагских библиотек.
— О, я была в Чикаго! — радостно вскричала Оливия. — Там очень холодно. И знаете? Я прожила в Нью-Йорке целых пять лет.
Она растопырила пять пальцев для убедительности.
— Мне довелось писать диссертацию на докторскую степень у вас в Колумбии.
Она произнесла это так, словно говорила не о поэтическом названии Америки, а о стране на южном континенте.
— Теперь я работаю здесь.
— Над книгой? — спросил Дэвид.
Она пристально взглянула на него.
— Над очень большой книгой. Это история… Не буду говорить о содержании. Я работаю над ней семь лет.
— Наверное, вы уже заканчиваете ее?
Дэвид хотел приободрить свою собеседницу, но Оливия, покачав головой, выдохнула струйку дыма.
— Нет. Я встретилась с огромным сопротивлением. Моя тема вызывает много споров.
Взглянув на часы, она с огорчением сказала:
— Мне пора уходить. Я должна провести экскурсию для частного клиента. Где вы остановились?
— В «Гранде».
— В «Гранде»?
По глазам Оливии было видно, что она производила еще одну переоценку его личности.
— И на кого вы работаете? Что это за библиотека?
— «Ньюберри». Частное учреждение.
— Вы планируете изучать документы в местном университете?
— Нет, в библиотеке «Лоренциана».
Дэвиду показалось, что он услышал шум вращавшихся колесиков в ее голове — прямо как в игральном автомате при выигрыше, когда в каждом окошке появлялось по вишенке. Он ожидал очередного залпа вопросов и гадал, насколько они будут приветливы. Похоже, она не случайно последовала за ним в кафе и подсела к столику. Или у него паранойя? С тех пор как его пытались сбить на улице, он стал излишне подозрительным.
Оливия встала и сделала последнюю затяжку.
— Я опаздываю, — сказала она, бросив окурок в пустую чашку. — Спасибо за компанию.
— Пожалуйста, — ответил Дэвид.
— Вы можете присоединяться к любому моему туру. В любое время. Совершенно бесплатно.
— Осторожно! Я могу поймать вас на слове.
Она улыбнулась.
— Возможно, я расскажу вам парочку таких историй, о которых вы еще не знаете.
И затем, пока он выискивал в ее словах какой-то скрытый подтекст, Оливия торопливо зашагала через площадь.