Читаем Жар-птица полностью

Мелисса покинула зону видимости камеры и через несколько секунд вернулась с запасными скафандрами, связанными тросом. Два из них, небольшого размера, вполне могли сгодиться для детей. Мелисса помогла загрузить их в шлюз. Вспыхнул свет. Мы ничего больше не видели, кроме скафандров и внешнего люка, но поняли, что Мелисса закрыла люк, оставшись на мостике. Появилась рука Дот, нажимающая кнопку.

– Сбрасываю давление, – объявила она.

В шлюзе было тесно от парящих над полом скафандров – Мелисса отключила искусственную гравитацию. Я сомневалась, что Дот и еще пятеро человек поместятся в шлюз.

Процесс казался бесконечным. Параллельно мы наблюдали за тем, что поступало с телескопов «Маккэндлса», – захватывающие изображения древнего корабля. Казалось, до него не больше тридцати метров.

Я не сводила взгляда с «Антареса», вспоминая, как «Альфа» начала становиться прозрачной перед исчезновением.

Дот открыла люк шлюза, высунулась наружу, закрепила трос в зажиме и обвязала другой конец вокруг пояса, после чего оттолкнулась, таща за собой скафандры.

Открылся шлюз «Неустрашимого». Преодолев расстояние между кораблями, Дот плавно приземлилась рядом с открытым люком, забралась внутрь, один за другим сняла скафандры с троса и втащила за собой. Затем она отцепила трос с пояса и закрепила его на корпусе корабля – судя по всему, намагниченном.

Протиснувшись в шлюз, Дот закрыла за собой люк. Снова пришлось ждать, пока не сравняется давление. Две минуты спустя она шагнула внутрь корабля, взглянув в лица пассажиров – людей, родившихся тысячелетия назад. Одни плакали, другие радовались. Какая-то женщина попыталась обнять Дот, но не смогла обхватить руками скафандр. Затем появился мужчина в форме, видимо, капитан, – среднего роста, с коротко подстриженными светлыми волосами. Весь вид его выражал ни с чем не сравнимое облегчение.

Дот сняла шлем, и он сказал пару слов – наверняка что-нибудь вроде «слава богу».


Дот посмотрела на капитана и показала на скафандры.

– Быстрее, – сказала она. Переводчик не требовался: капитан сразу же все понял. «Вы, – говорил он, – и вы. Надевайте скафандры».

Вперед вышли те, на кого он указал, – две женщины, потом еще одна. Остальные расступились, освобождая место.

– Я насчитала около сорока человек, – сказала Дот.

– Дот, – послышался голос Мелиссы, – я готова.

Позже я узнала, что Мелисса работала медсестрой и это был первый ее полет за пределы планеты.

– Ничем хорошим это не кончится, – пробормотал Алекс.

– Чертов «Звездный корпус», – сказала я.

Дот показала им маленькие скафандры, и сразу же было решено, что их наденут две девочки. Одну из них я видела в иллюминаторе.

Появился еще один мужчина в форме – вероятно, стюард – и принес шестой скафандр. Были попытки наладить общение: люди улыбались, хлопали Дот по плечам, а та ждала, пока они не выберут кого-нибудь. Наконец решили отправить еще одну молодую женщину, что вызвало у нее плач и приступ сомнения. Ей было страшно, и она упиралась. «Нет, я останусь тут». Или «останусь с вами». Так или иначе, она не хотела идти, и по щекам ее текли слезы.

Дот пыталась объяснить, что время не ждет: «решайте, и начнем». Остановились на другой женщине, высокой и темноволосой, которая облегченно вздохнула. Пока они облачались в скафандры, кто-то представил их: Лиза, совсем юная, лет девятнадцати, с трудом скрывавшая страх; Жюли, средних лет, с карими глазами, не желавшая расставаться со своим спутником; Роуэна, черноволосая, с плотно сжатыми губами, явно не уверенная в том, стоит ли идти; и Мишель.

Капитан задавал вопросы – мы понимали, какого свойства. «Что, черт возьми, происходит? Где мы?» Но он не терял времени даром.

– Господи, помоги, – прошептала оставшаяся на «Маккэндлсе» Мелисса: она вела себя тихо, стараясь никому не мешать.

Дот повернулась к пассажирам. Девочек уже облачили в скафандры, и теперь на них надевали шлемы. Обе были бледны и выглядели испуганными. Их успокаивал высокий, внешне спокойный мужчина с щеточкой усов – вероятно, отец. Одной было лет двенадцать, другой – девять.

«Сестры», – подумала я.

– Здесь еще двое детей помладше, – сказала Дот, показывая на двоих малышей, мальчика и девочку. Скафандры им не подходили. – Не знаю, что с ними делать. Есть предложения?

– Нельзя ли завести челнок в грузовой отсек? – послышался голос Мелиссы.

– Что-нибудь придумаем, – сказала Шара, обращаясь ко всем участникам операции. – К следующему разу все будет готово.

Шлемы закрыли, и Дот быстро проверила скафандры. Улыбнувшись капитану, она сжала его руку, словно заверяя: что бы ни случилось, кто-нибудь обязательно вернется сюда.

– Мы вас заберем, – сказала она и обратилась к Мелиссе: – Ладно, милая. Мы пошли.

Перейти на страницу:

Похожие книги