– Мне очень понравился ваш брат, – сказал Гамильтон Моргану однажды вечером, когда они доедали цыплят и фрукты, купленные Флаггом у индейцев. – У меня создалось впечатление, что Брэндан – прекрасный солдат.
С того времени как они покинули Джорджию, Гамильтон заметно возмужал. Теперь его можно было назвать вполне взрослым мужчиной. В сражении он отличился, отважно ведя своих солдат в бой и ни разу не потеряв присутствия духа. Морган планировал обратиться с просьбой и о его повышении.
– Если говорить правду, – произнес Морган, откладывая в сторону вилку и поднимая бокал с вином, – я очень волновался за него. Он всегда был чересчур самоуверен. Сейчас он, мне кажется, стал более сдержанным. Это на него совсем не похоже.
– Он многое пережил, – сказала Силвер.
– Должно быть, в тюрьме было ужасно, – добавил Гамильтон. – Он потерял нескольких хороших друзей, не говоря уж о физических страданиях, которые ему пришлось вынести.
– У меня испортится аппетит от ваших воспоминаний. – Морган пригубил вина. – Могу представить, через что пришлось пройти Брэндану. Черт побери, я хотел бы сделать для него что–нибудь или по крайней мере найти для него какие–нибудь слова утешения.
– Когда Брэндан вернется на «Саванну»? – спросила Силвер.
– Он не вернется. Это еще одна вещь, которая меня беспокоит. Брэндан планирует остаться в Техасе. Раньше я думал, что он отправился в эту страну, чтобы получить возможность как–то себя проявить, но сейчас… – Морган тяжело вздохнул. – Когда–то я считал, что он способен осуществить все, что задумал. Теперь я в этом совсем не уверен.
– С ним будет все в порядке, – произнесла Силвер. – Как бы он сейчас ни выглядел, Брэндан – очень сильный человек.
– Тебе сейчас лучше подумать о стюарде, – вставил Джереми Флагг с выражением озабоченности на лице.
– О Джордане? – переспросил Морган. – А что случилось с Джорданом?
– Сдается мне, что последнее время парень сам не свой. С того времени как мистер Буйяр покинул корабль, он ходит как в воду опущенный.
– Я пыталась с ним поговорить, – произнесла Силвер. – Думаю, он волнуется о том, что с ним будет дальше. У Джордана нет ни семьи, ни родственников. Морган собирается оставить море, Жак уехал, а у Куки есть дама сердца, и он строит серьезные планы на будущее. С кем останется Джордан?
– Я никогда об этом не думал. Я знал, что он любит море, и думал, что он хотел бы остаться на корабле.
– Он очень молод, Морган. Когда с ним были друзья, Джордан считал, что у него есть семья. Как только мы доберемся до Джорджии, этой семьи у него не станет.
Морган накрыл руку Силвер своей ладонью.
– У него есть я, – произнес он, – и у него есть ты. Мы просто еще не обсуждали это.
Силвер улыбнулась, чувствуя себя так, словно с ее плеч свалился тяжелый груз.
Как только ужин закончился, Морган и Силвер попытались разыскать Джордана.
– Ты видел Джордана? – спросил Морган Куки, который был занят уборкой на камбузе.
– Он поужинал здесь и куда–то ушел. Последнее время он много гуляет сам по себе. – Куки улыбнулся Силвер. – Как вам понравился сегодняшний ужин? Я не хотел бы, чтобы вы похудели.
– Все было просто восхитительно, Куки. В меня не влезет больше ни одного кусочка.
Морган заглянул в носовой кубрик для матросов, но не обнаружил там никого.
– Держу пари, что он спустился вниз, – сказала Силвер.
– Вниз, в трюм? Он не может быть там.
– Я находила его там раньше. Может, в трюме сыро и заплесневело, зато тихо и никто не мешает.
– Тебе виднее. – Морган скривил в усмешке рот. – Ты, наверное, излазила весь трюм, когда тайком проникла на корабль, но, говоря по правде, я чертовски этому рад. Один Бог знает, где бы ты сейчас была, если бы осталась на Барбадосе.
– Я уверена, что твоя дорогая Лидия была очень рада обнаружить мое исчезновение. – Морган рассмеялся.
– Не могу сказать, что я стал бы ее за это винить. В тот миг, как Лидия увидела тебя, она сразу поняла, что у нее нет ни малейшего шанса.
Они начали спускаться в трюм и сразу же услышали приветственное мяуканье Соггера, который поспешно подбежал к ним и начал тереться о ногу Силвер. Там, откуда появился Соггер, был виден свет фонаря.
– Тебе нельзя доверять никаких секретов, – пожурила кота Силвер, но тот лишь мурлыкнул в ответ и зевнул.
– Пойдем. – Морган взял ее за руку.
Джордан отложил в сторону какой–то морской справочник и поднялся на ноги. Силвер удивило, какими чистыми выглядят его тельняшка и брюки, несмотря на то что ему приходилось много работать; однако его обувь со стертыми подошвами была грязной и рваной.
– Что–то случилось, капитан?
– Да, сынок. Но это не касается того, что ты делаешь на корабле. Это касается того, что делаю я – или, точнее говоря, еще не сделал.
На лице Джордана читалось удивление.
– Почему бы нам не присесть? – спросила Силвер, показывая на пустые деревянные ящики. Огонь фонаря чуть дрожал, бросая на стены длинные черные тени.
– Ты здесь совсем один, не так ли, сынок? – Каждый раз, когда Морган так его называл, что–то вспыхивало в глазах Джордана.
– Мне нравится здесь, потому что я могу побыть наедине с собой.