Читаем Жар сердец полностью

Морган вытащил безвольное, податливое тело на поверхность. Благодарение Богу, что он все же ее нашел. Неподалеку он увидел шлюпку; она подошла ближе, и матросы помогли ему вытащить из воды казавшееся безжизненным тело. Положив Силвер на дно лицом вниз, Морган начал выгонять соленую воду из ее легких.

– Дыши, черт тебя побери!

Однако Силвер не подавала никаких признаков жизни, и, проклиная все на свете, Морган принялся за работу еще яростнее. Затем – в первый раз за все время с тех пор, как он ее встретил, – Силвер наконец выполнила то, чего он от нее добивался. Кашляя, она согнулась на дне лодки, жадно вбирая в себя воздух. Морган тяжело выдохнул, словно с его плеч свалилась гора.

– Дайте одеяло, – приказал он невысокому темноволосому моряку по имени Флагг, служившему на борту «Саванны» вторым помощником.

Силвер села на планшир, и Морган накинул на нее одеяло. Она подняла на капитана глаза.

– Это ты? – тихо произнесла она.

– Если хочешь спросить, я ли тот дурак, который тебя спас, то – да. Только Бог знает, зачем я это сделал.

Силвер перевела взгляд на высокие волны.

– Какая холодная здесь вода!

Моряки снова начали грести, и Морган опустился на сиденье.

– Это все, что ты хочешь сказать? Что вода оказалась холодной?

– У меня свело ногу.

– Дьявол! – отодвинулся от нее Морган. Если она скажет еще хоть слово, он бросит ее обратно в воду.

Шлюпка вернулась к кораблю, и матросы начали взбираться вверх по веревочному трапу. Силвер обернула вокруг себя одеяло, поскольку вода сделала ее ночную рубашку почти прозрачной, и попыталась уцепиться за трап, но шлюпка качнулась на волне, и Силвер упала прямо в руки Моргана.

Издав проклятие, он перебросил ее, словно мешок, через плечо и молча начал подниматься на борт. Так, будто она была каким–то неодушевленным предметом, он и донес её до каюты.

– Я полагаю, мисс Джоунс, – жестко произнес он, – что и я, и вы провели в воде достаточно времени, чтобы вы оставили свои небезопасные затеи. – Он поставил ее на ноги. – Переоденьтесь в мою рабочую одежду. – Он направился к двери. – Сегодня вы можете спать здесь, потом переберетесь в свою каюту, как только мы заменим разбитые стекла.

Силвер лишь молча кивнула. Никогда она не чувствовала себя такой жалкой, как сейчас.

– Боюсь, я потеряла одежду Джордана.

Это невинное замечание стало последней каплей, переполнившей чашу терпения Моргана. Он стремительно пересек комнату и схватил ее за плечи:

– Ты, маленькая ведьма, чуть не лишилась жизни! Ну теперь–то ты утихомиришься?

– Нет, пока у меня есть хоть малейший шанс бежать!

У Моргана на скулах заиграли желваки. Повернувшись к окну, он мрачно буркнул:

– Если ты хочешь покончить счеты с жизнью, то это твое дело. Больше я не буду тебе мешать.

Силвер выдернула руку.

– Я почти доплыла. Если бы не было так холодно… – С удивлением она обнаружила, что лицо Моргана заволакивает дымкой. Пошатнувшись, она непроизвольно оперлась рукой о его грудь и тут же подумала: каким странным является ощущение твердых мужских мускулов под пальцами. Морган что–то говорил ей, но она не могла разобрать ни слова: казалось, слова доносятся откуда–то издалека.

– Морган, – прошептала Силвер; ее колени подогнулись, и он едва успел подхватить ее, чтобы она не упала на пол.

Морган издал проклятие. Он должен был предвидеть, что это случится. Рано или поздно ее усталость должна была дать о себе знать.

Перетащив ее к койке, Морган осторожно положил Силвер на одеяло, затем стащил с нее мокрую рубашку. От прикосновений к ее коже его руки задрожали.

Боже, как она прекрасна! Каждый дюйм ее тела, каждый изгиб бросили бы вызов мужчине с самой железной волей. Он никогда не видел такой совершенной груди и такой тонкой талии. Даже несмотря на то что она лежала без сознания, в нем стремительно росло желание, подобного которому он не испытывал со времени знакомства с Шарлоттой Мидлтон.

Шарлотта. Прекрасная, прелестная Шарлотта. Красивая и невинная, олицетворяющая собой мягкость и женскую привлекательность. Деликатная, добрая… И невероятно лживая.

Морган натянул простыню на обнаженное тело Силвер, и его желание сразу улетучилось. Перед ним была всего лишь слабая женщина, несмотря на все ее выходки и браваду. Ее лицо все еще было розовым от ледяной воды. В своем забытьи она слегка покашливала, ее тело чуть дрожало от холода; возможно, у нее начиналось воспаление легких. У людей, вытащенных из воды, это случалось нередко. Морган удивленно подумал, что он не может представить, что женщина с такой силой духа может иметь какое–то физическое недомогание.

Он направился к двери, прошел в кают–компанию и по трапу выбрался на палубу. Надо будет поручить Куки присмотреть за ней. Капитан корабля и майор техасских морских пехотинцев не обязан укрощать упрямых женщин, даже если они очень юны и привлекательны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза