— Если тебе хотелось переоборудовать кабинет, мы могли бы сделать это и без пожара.
И тут же пожалела о сказанном.
— О да, — смех Боба показался ей каким-то напряженным, словно вымученным. — Но теперь за это заплатит страховая компания.
— Хм, действительно. А как там, в офисе?
Не дожидаясь ответа, Мэри-Джо развернулась и пошла в конец коридора, в небольшую комнатку, где она вела документацию, а Карен составляла раз в месяц финансовые отчеты и баланс. Здесь тоже все было переоборудовано, и тоже красовалось новое растение, которому отныне придется довольствоваться собственными запасами хлорофилла, так как окна в комнате не было. Маленькая нежная африканская фиалка. Мэри-Джо обожала африканские фиалки.
— Тебе нравится? — теперь Боб говорил голосом взволнованного юнца, которому хочется угодить ей.
Мэри-Джо почувствовала себя предательницей.
— Ну конечно. Здесь стало так здорово. Спасибо тебе, — она улыбнулась Бобу. — Очень мило с твоей стороны. Я ценю это.
Заткнись немедленно, Мэри-Джо Симпсон!
Она положила сумочку в верхний ящик нового стола и повесила пальто в небольшой шкаф для одежды.
— Сегодня уже были покупатели?
— Нет, — покачал головой Боб. — И у меня плохие новости. Телефон пока не восстановлен.
— Но почему? Ведь прошло столько времени!
— Проблемы с кабелем. Он полностью сгорел и расплавился. Его уже меняют. Кабельщики работали все выходные. Если повезет, сегодня вo второй половике дня нас подключат.
— Надеюсь. Ведь без телефона мы не можем принимать оплату по кредитным карточкам.
— Знаю, — угрюмо кивнул Боб. — Но это еще не все плохие новости, Мэри-Джо.
— Что еще?
— «Ролексы» из сейфа — не единственное что было украдено.
Мэри-Джо охватила вдруг странная тревога.
— Как не единственное?
Взяв Мэри-Джо за руку. Боб повел ее обратно в торговый зал. Они остановились у витрины.
— Я не замечал этого до вчерашнего дня. Посмотри. — Он указал на длинный футляр в центре витрины.
Мэри-Джо пригляделась к лежащим там драгоценностям и тут же поняла: что-то не в порядке.
— Здесь что-то передвинуто… А где же продолговатый медальон?
— Его нет, как и колье с изумрудами, и рубиновых сережек.
Мэри-Джо закрыла глаза. Это просто невозможно. Ока точно помнила, как взглянула на витрину в тот вечер, в пятницу. Она всегда останавливалась взглядом на этой витрине, когда заходила в магазин.
Думай. Думай…
Были ли украденные драгоценности в витрине? Были или нет?
Но тут открылась входная дверь и звякнул сигнальный звонок.
Мэри-Джо подняла глаза, слишком пораженная своим открытием, чтобы скрывать это. Она даже не сразу поняла, что перед ней стоит Джек, а когда поняла, то так обрадовалась, что он цел и невредим, что не могла от волнения произнести ни
— Доброе утро, — тихо произнес Джек и выжидающе посмотрел на Мэри-Джо.
Пораженная тем, как быстро забилось ее сердце от одного только взгляда на Джека, Мэри-Джоотвела глаза. Вчера вечером ей казалось, что она окончательно решилась довериться этому человеку, но сегодня ее снова обуяли сомнения.
— Привет, Джек, — как ни в чем не бывало поздоровался с ним Боб. — Раз ты здесь, значит, пожар уже потешен?
— Потушен, — Джек кивнул Бобу, не сводя глаз с Мэри-Джо.
— Слава Богу, — поспешно произнес Боб. — Итак, чем мы можем быть тебе полезны?
— Я надеялся, что у вас не очень много покупателей, и у меня будет возможность поговорить с Мэри-Джо.
Боб насторожился.
— Новый допрос по поводу пожара? Конечно, я понимаю. Я как раз показывал Мэри-Джо, что исчезло из этой витрины. Раньше мы не заметили этого.
Джек нахмурился.
— Вы не шутите? Украдено еще что-то, кроме «Ролексов»?
— Да, — мрачно произнес Боб.
— Ты говорил Далтону? — спросил Джек.
— Еще нет. Я обнаружил это только вчера вечером, когда наводил порядок перед открытием. Я сказал Гарри. Он был здесь, когда я обнаружил пропажу. Гарри сам передаст Далтону. Я уже собирался звонить в страховую компанию. Если бы не сгорела дискета с инвентарной описью и бумаги, мы могли бы проверить все по списку и точно выяснить, что отсутствовало неделю назад.
Что-то вдруг словно щелкнуло в мозгу Мэри-Джо.
— О Господи, я только что вспомнила!
— Вспомнила что? — хором спросили Боб и Джек.
— Тогда, в день пожара, когда я вернулась в магазин и взяла рюкзак Энди, то подумала, что могла бы поработать над описью дома. Я ведь обещала доделать ее к твоему приезду, Боб. Я взяла из ящика дискету и бумаги и забрала их с собой. И как это я забыла!
— Так они у тебя дома? — осторожно спросил Боб.
— Я… черт побери, что же я сделала с ними? Я помню, как взяла их, но не пойму, куда дела… — Она покачала головой, затем закрыла глаза и попыталась вспомнить каждое свое движение перед тем, как обнаружила пожар.
— Нам очень помогла бы эта опись, — сказал Боб. — Но если ты не помнишь… тогда мы просто предположим, что документы сгорели во время пожара.