Несмотря ни на что, сердце ее учащенно забилось, словно она рада была увидеть Джека. Кровь застучала в ушах, дыхание участилось. Чувства, которые она пыталась приглушить, вспыхнули с новой силой, точно языки пламени, почувствовав приток свежего воздуха.
Черт побери, почему она так реагирует на этого человека? Почему не может забыть его дразнящую улыбку и вкус его поцелуя? Ведь он — пожарный. И ее обвинитель. Она не хочет, не хочет в него влюбляться!
Но не так просто было выкинуть из головы Джека Райли. Мэри-Джо попыталась сосредоточиться на том, что делали ее руки, — на белье, которое надо было уложить в барабан. И только в этот момент ей стало ясно, что прошло не меньше часа с тех пор, как она вернулась домой. Первая порция белья уже постиралась, и она машинально выгрузила ее из машины, уложила вторую, а теперь готовила третью — и совершенно не помнила, как проделала это все.
Этот мужчина сводит ее с ума. Чем скорее он уйдет из ее жизни, тем лучше.
Вот только вряд ли это возможно в таком небольшом городке, как Ту-Оукс.
И мысль эта приводила ее в отчаяние.
Сосредоточься, приказала себе Мэри-Джо. Зеленый носочек — еще один… где же второй носок Хитер?
Тут Мэри-Джо показалось, что, кроме звука работающей машины и сушки, она слышит еще какой-то странный стук. Она вышла из чулана и закрыла за собой дверь, чтобы прислушаться.
Стук молотка.
Кто-то… стучал молотком по ее дому.
Оставив на рабочем столике одинокий зеленый носок, она бросилась к входной двери.
— Что за черт…
И чуть не задохнулась от возмущения, увидев стоящий во дворе красный пикап Джека Райли, а потом и его самого — на приставной лестнице. Джек как ни в чем не бывало приколачивал гвоздями сломанный водосток.
Мэри-Джо собиралась починить его с прошлой осени, когда впервые заметила, что водосток отошел от стены. Но почему Джек Райли решил… Возмущению ее не было предела!
— Какого черта вы тут делаете? — потребовала она ответа,
Джек вынул изо рта гвоздь. И очень вовремя. Он уже не знал, сколько еще придется долбить по стене дома, прежде чем эта женщина услышит его и выйдет на крыльцо. Джек готов был отодрать к чертовой матери дурацкий водосток и начать все сначала, только бы добиться своего.
— Я задала вам вопрос.
Джек улыбнулся.
— Что я делаю? Чиню водосток.
— С чего это вдруг? — Мэри-Джо уперла руки в бока.
— Ну, у меня сегодня выходной, погода отличная, и мне не хочется сидеть в доме.
— Прекратите это. Слезайте и идите отсюда.
— Отличный способ поблагодарить мужчину!
— Поблагодарить? Вы считаете, я должна вас благодарить? Вас человека, который считает меня воровкой и поджигательницей? Если хотите знать, что есть у меня в доме, войдите и обыщите его, вместо того, чтобы ползать по стене и заглядывать в окна,
— Заглядывать в окна? — Этой женщине лучше прикусить язык — иначе она выведет его из себя. — Мне нет нужды заглядывать в окна. Я уже побывал на экскурсии в каждой комнате вашего дома благодаря вашим детям.
— В каждой комнате?
Ага! Что это промелькнуло у нее в глазах?
— Во всех, кроме той, куда вы запрещаете им заходить. Что же вы прячете там от собственных детей?
— Это не ваше дело. Уйдете сами или мне позвать полицию? Это уже похоже на домогательство, шеф Райли.
Бетт Ганнефсон, соседка Мэри-Джо, как раз подъехала к своему дому и помахала ей рукой.
— Похоже, ты нашла себе работника, дорогая, — крикнула она.
Мэри-Джо выдавила из себя улыбку.
— Он как раз заканчивает. Убирайтесь, — добавила она, понизив голос, чтобы не было слышно соседке.
— Ага. — Джек слез с лестницы и встал рядом с Мэри-Джо. — Очень хочется пить! — крикнул он Бет. — Как мило со стороны Мэри-Джо предложить мне стаканчик чаю со льдом.
Мэри-Джо изо всех сил старалась сохранить на лице улыбку.
— И как жаль, что вы сказали, что вам некогда…
— О, вы думаете, я действительно имел это в виду? Нет, я просто шутил. Я никогда не отказываюсь от стаканчика чаю со льдом. День сегодня будет долгим, и чай со льдом как раз то, что необходимо мне для поддержания сил. — Обняв Мэри-Джо за плечи, Джек развернул ее к двери. — Увидимся позже, Бет.
Когда за ними захлопнулась входная дверь, Мэри-Джо отпрянула от Джека и резко обернулась.
— Черт бы вас побрал! Что это вы вытворяете?
— Зашел к вам на чай со льдом.
При виде нахальной улыбки Джека руки Мэри-Джо непроизвольно сжались в кулаки. Она медленно подняла один кулак и потрясла им перед носом Джека.
— Еще один ваш суперостроумный ответ, и я с удовольствием пересчитаю вам зубы!
Не переставая улыбаться, Джек удивленно приподнял одну бровь.
— Я заставляю вас нервничать, Мэри-Джо?
— Вы выводите меня из себя. Что здесь происходит? Если хотите что-то узнать обо мне — спросите! Если нет — убирайтесь и держитесь от меня подальше.
Улыбка постепенно исчезла с лица Джека.
— Я многое, очень многое хочу о вас узнать, — серьезно сказал он.
— Что же, например? Поджигала ли я магазин? Нет, не поджигала. Крала ли часы? Это дело полиции, а не пожарной команды, но все равно я скажу — нет, не крала.
— Я никогда и не говорил, что вы сделали все это.
— Ваши намеки были достаточно прозрачными.
Джек покачал головой.