Мэри-Джо вскрыла коробку, чтобы проверить содержимое по описи, и чуть не присвистнула от изумления, едва сняв крышку. Часы, лежавшие в коробке, стоили больше, чем многие машины в Ту-Оуксе. Если бы Боб не сказал ей вчера, что у него уже есть покупатель для этих часов, она бы сильно усомнилась, что стоило вкладывать деньги подобным образом. В Ту-Оуксе редко покупали часы фирмы «Ролекс».
Покачав головой, Мэри-Джо расписалась за посылку, отнесла коробку в кабинет Боба и положила в сейф.
Затем она вернулась к посетителю. Мужчине было явно не по себе.
— Простите, что пришлось подождать. Так чем могу быть вам полезна?
Снова кашлянув, словно проверяя, слушается ли его голос, бедняга, запинаясь, объяснил, что его помолвка расстроилась и он хочет вернуть кольцо.
— Вы уверены, что не хотели бы подождать и посмотреть, не наладятся ли ваши отношения?
— Нет, это невозможно, — мужчина нервно теребил воротник рубашки. — Она нашла другого.
— О, простите, — Мэри-Джо сочувственно улыбнулась. Такой милый молодой человек. Надо же, как бывает. — Думаю, она многое потеряла.
Мужчина удивленно заморгал, затем покраснел.
— Ну, хм, спасибо. Так вот, я хотел спросить, могу ли получить назад свои деньги.
Мэри-Джо очень не хотелось терять выручку, но она сочувствовала молодому человеку. Действительно, кому захочется иметь перед глазами красивое — и дорогое — напоминание о несложившейся любви.
Она внимательно осмотрела кольцо, чтобы убедиться, что камни не заменили на менее ценные — Мэри-Джо знала все свои камни, — затем аннулировала счет на кредитную карточку покупателя. Мужчина вышел из магазина с выражением облегчения на лице — он был рад, что еще одна проблема осталась позади.
За весь день в магазин зашел лишь еще один покупатель. Мэри-Джо не хотелось снова приступать к инвентаризации до тех пор, пока у нее не будет достаточно времени, чтобы доделать все до конца. Она решила отложить это на завтра.
Весь день она смотрела на засохший фикус в витрине магазина. Трудно было представить себе что-нибудь более уродливое. Но Мэри-Джо так привыкла к несчастном растению, что почти не замечала его. Мысли ее все время возвращались к человеку по имени Джек. Она никак не могла выкинуть его из головы.
В пять Мэри-Джо закрыла магазин и отправилась домой. Теперь она ездила на машине матери — страховой компании требовалось время, чтобы заменить ее автомобиль. По дороге домой надо было еще забросить в химчистку костюм, а потом прихватить в бакалее пакет молока. Просто невероятно, сколько молока способны поглотать двое растущихсорванцов.
Мысль о детях напомнила Мэри-Джо, как сегодня днем к ней в магазин заходил Энди.
Неожиданно Мэри-Джо вспомнила, что сынишка оставил в их небольшом офисе на шкафчике с картотекой свой рюкзак, в котором наверняка находились не только учебники, но и его ингалятор. У Энди была астма. Дома были и другие ингаляторы, но в школу он брал устройство новой системы, которое действовало лучше, чем все остальные. Придется вернуться в магазин за рюкзаком. К тому же Энди наверняка не может сейчас сесть за домашнюю работу, потому что не помнит, где его книги.
Замок на задней двери ювелирного магазина был старым, и открыть его ничего не стоило. Холодный воздух ворвался внутрь, тихо щелкнула, закрываясь, дверь. Можно было не опасаться аварийного освещения в торговом зале — свет не проникал в коридор.
От волнения у него вспотели руки под кожаными перчатками. Но он твердо решил исполнить задуманное. У него нет пути назад. И нет другого выхода. К тому же он никому не причинит вреда.
Когда Мэри-Джо вернулась к магазину, на городской площади почти никого не осталось. А впрочем, когда она уезжала полчаса назад, здесь тоже было не слишком людно. Все, у кого был выбор, давно сидели дома за обеденными столами, надежно укрытые стенами домов от холодного январского ветра.
Мэри-Джо припарковала машину перед магазином. Свет фар, отразившись в стекле витрины, едва не ослепил ее. Она выключила фары, но оставила работать мотор. Ей ведь надо только зайти внутрь и взять со шкафчика с картотекой рюкзак Энди. Это не займет много времени.
Выйдя из машины, она почувствовала едва уловимый запах дыма, подумала о том, что кто-то сидит сейчас у камина, и ей захотелось поскорее оказаться дома.
Кто-то просигналил ей сзади. Обернувшись, Мэри-Джо увидела Фейт Макшейн, директора местной газеты. Фейт помахала ей, и Мэри-Джо помахала в ответ. У Фейт было несколько сотрудников, но она почти всегда покидала редакцию последней. Мэри-Джо давно хотела сказать ей, чтобы она перестала гореть на работе, приходила домой пораньше и проводила больше времени с Далтоном, если не хочет потерять его. На секунду в сердце Мэри-Джо шевельнулась зависть к Фейт, которой было к кому возвращаться по вечерам.
Она мысленно укорила себя за это чувство и повернула к магазину. Конечно, Далтон без ума от Фейт, но стоит ли завидовать женщине, которая, как и сама Мэри-Джо, вышла замуж за копа. Нет, Мэри-Джо никогда больше не свяжет свою жизнь с человеком опасной профессии. Она просто не может рисковать.