— Да, знал.
— Вы узнали о завещании от Джессики Герцог?
Керн был застигнут врасплох.
— Мистер Керн!
— Да, — кивнул он. — Джессика сказала мне об этом на той неделе.
— Как бы вы определили свои отношения с ней, сэр?
Керн снова заколебался. Потом вздохнул и сказал:
— В последние пять лет мы находимся в очень близких отношениях.
Выражение «близкие отношения» показалось Карелле ужасно старомодным. Старик Керн мог бы употребить его в те времена, когда по улицам Айсолы еще ездили кабриолеты, запряженные лошадьми. Но в двух миллионах долларов в городе, где могут убить человека за пару баксов — все, что отыщется в кошельке жертвы, — ничего старомодного не было. Два миллиона долларов — это вам не тыквенные семечки. Джерри Ньюмен подписал свое новое завещание восемнадцатого июля, а Луи Керн узнал об этом в четверг, перед тем как Ньюмена нашли мертвым.
— Мистер Керн, — сказал Карелла, — я хотел бы, чтобы вы рассказали мне обо всех своих перемещениях в четверг, седьмого августа.
— Что-что?
— Я говорю, я хотел бы, чтобы вы…
— Я слышал, что вы сказали, но почему я должен сообщать вам подобную информацию?
— Потому что я — офицер полиции, проводящий расследование в установленном порядке, и был бы очень благодарен вам за содействие.
— То есть вы предполагаете, что, поскольку я знал, что мне предстоит унаследовать крупную сумму денег, я…
— Нет, сэр, не предполагаю.
Керн пожал плечами.
— Ну, мне скрывать нечего.
И снова пожал плечами.
— Прекрасно, сэр. Тогда не можете ли вы сказать…
— Сейчас, достану свой календарь, — перебил его Керн.
В послеобеденной тишине сурового белого кабинета Карелла с Клингом склонились над календарем-ежедневником Керна, в котором были расписаны встречи на неделю, предшествовавшую обнаружению трупа. Они начали с прошлого четверга, седьмого августа, когда Джерри Ньюмен позвонил в Калифорнию в 18.21.
В календаре Керна на этот день были назначены встречи на десять, одиннадцать и двенадцать часов. Он объяснил, что люди, с которыми он встречался, — это, соответственно, художник, владелец галереи в Палм-Бич и хранитель частной коллекции из Бостона. На время ленча у него была назначена встреча с человеком, обозначенным просто как Дж. Г. — теперь Керн признался, что это была Джессика Герцог. После ленча он поехал к ней на квартиру, где, помимо прочих радостей, узнал приятную новость, что после смерти Джерри Ньюмена ему предстоит унаследовать два миллиона долларов. В четыре часа того же дня он встретился с человеком, желавшим продать галерее обширную коллекцию искусства доколумбовских времен.
В шесть часов в тот же вечер он был на коктейле, а шесть тридцать отправился обедать — все это вместе женой и несколькими друзьями, которых Керн перечислил поименно. Потом они пошли на премьеру мюзикла «Капер» — если верить отзывам, появившимся в газетах на следующее утро, это была очередная безнадежная попытка скрестить музыку с мистерией. Когда они дошли до этого пункта в календаре, Керн высказал свое собственное мнение — музыка хреновая, содержание матерное. Он сообщил также, что после мюзикла они отправились к «Баффину» — в ресторан, где бывают в основном артисты и прочая театральная публика, и пробыли там до часа ночи. К этому времени уже вышли утренние газеты с отзывами; телевизионные критики тоже высказали свое мнение, и мюзикл был обречен.
— Со мной была моя жена, — сказал Керн. — И еще человек пятьсот.
— Куда вы отправились после «Баффина»? — спросил Клинг.
— Прямо домой.
— А где вы живете, мистер Керн?
— На Южной Маккормик, дом 1241.
— В доме есть швейцар?
— Есть. Он видел, как мы с женой возвращались в квартиру.
— Во сколько примерно это было?
— Около половины первого.
— А во сколько вы ушли из дома на следующее утро?
— В половине десятого.
— И куда вы направились?
— Прямо сюда, в галерею.
Керн казался таким же чистеньким, как его блестящая лысина. Детективы поблагодарили его за помощь и снова спустились в уличное пекло. Карелла забыл опустить табличку «Машина принадлежит полицейскому управлению», и какой-то ретивый патрульный уже успел сунуть под «дворник» извещение о штрафе за неправильную парковку.
— Класс! — сказал Карелла, отпер дверь и наклонился, чтобы отключить охранное устройство, расположенное со стороны пассажирского сиденья. Заводя мотор, он спросил: — Ты еще не говорил с Огастой?
— Говорил, — ответил Клинг. — Сегодня ночью.
— И?
— Мы во всем разобрались. — Он поколебался и добавил: — Все нормально.
Карелла пристально взглянул на него.
— Ну и хорошо.
— Все нормально, как ты и говорил.
— Хорошо, — повторил Карелла, но еще раз взглянул на Клинга перед тем, как влиться со своей машиной в сплошной поток автомобилей.