Читаем Жаркой ночью в Москве... полностью

– Да разве всех упомнишь. Война-то мировая. Так что скрипичный концерт Гайдна, увы…

– А Седьмой концерт для фортепиано с оркестром Будашкина?..

– Увы. Он еще не написан.

– А я было подумала, что пианиста тоже расстреляли (нервически смеется).

– Не без того, сударыня.

– За что пианиста-то?

– За шпионаж в пользу Мадагаскара.

– Так что вы можете мне предложить? Из оставшихся в живых.

– Что угодно, детка. Дудук Арно Микояна, сямисен хероко Ебидопота, соло Яши Боярского.

– Это что такое?

– Мужичонка из русских.

– А репертуар?

– Новейший. 2003 года.

Мы не спим, нам заря улыбается,мы дрожим, нас рассвет не согрел.Мы не спим, все вокруг просыпается,Три часа, а в четыре – расстрел…

– Очень хорошая песня. В пандан мероприятию. О, сударыня, вы уже разделись. Что на горячее?

– Мясо по-миссионерски, омар по-русски, филейная часть на вертеле…

Ночь дана для любовных утех…Ночь была, был рассвет…Помню ту ноченьку, ноченьку темную…Темная ночь, только пули свистят…

Стоп, это не отсюда.

Ах, зачем эта ночь так была хороша…Ночным Белградом…А ночка темная была…Звездная ночь пришла на море сонное…На холмы Грузии легла ночная мгла…

При чем здесь холмы Грузии?..

Ночи вы, ночи, ночи девочи…Ночь пришла на мягких лапах…

И не остановишься…

Ночь была, был рассвет…

Это уже было…

Дорогой длинною да ночкой лунною…А цыганская дочь – за любимым в ночь…

– Заткнитесь, сэр!

– Заткнулся, сэр Ринго.

– Это все?

– Ну, не совсем. Это только русские. И еще три печатных листа на языках народов мира.

– И что, вы все исполнили?!.

– Конечно, сэр Джагер. Под фонограмму, правда. Но исполнил. Желание клиента для нас закон. То да се, расстрел даже пришлось перенести.

– Надолго?

– Не очень. На двадцать пятое октября 1917 года. Кто-то на востоке из пушки жахнул. Вот во время десерта ее, хари, Мату вашу, на расстрел и увели. Пришлось ей обойтись без десерта. Сэр. Ринго Джагер Клэптон.

– А что она просила на десерт?

– Сэр.

– Что «сэр»?

– Вы забыли слово «сэр».

– Что, сэр? Она просила, сэр? На десерт, сэр? Фак ю маза…

– Сэр.

– Фак ю маза, сэр!!!

– Так что, сэр, она просила, сэр, вафли, сэр. На десерт, сэр.

– Ну и?..

– Сэр.

– Ну и?.. Сэр!

– У меня крем для вафель кончился. Так что ее без вафель шлепнули. Сэр.

– Что значит «шлепнули»? Это что, такая русско-еврейская идиома?.. Почему вы молчите?.. Русская сволочь! Скажите же что-нибудь, жидовская морда!.. В чем дело?!

– русская сволочь и жидовская морда одновременно – это оксюморон. И потом, вы опять забыли слово «сэр».

– Прошу пардону, экскьюз ми, маза фаза факинг, оксюморон, сэр, что есть, быть, шлепнуть, сэр?! Это садо-мазо, сэр? Как это по-русски? Эх, раз, еще раз, еще много-много раз?

– Это значит шлепнуть. Один раз. Из шести винтовочных залпов. И залпа «Авроры».

– Большое спасибо, сэр Майкл, сэр Фьедоровитч, сэр Липскерофф. Вы есть быть очень нам помогать. Теперь мы знать, что Великая Октябрьский переворот случиться из-за отсутствия крема для вафель. Сэр.

– Конечно, сэр Ринго Джагер Клэптон. Почти классическое. Низы еще хотели, а верхи уже не могли. Вот революционные матросы и рванули в Зимний. Там женский батальон размещался. Сами понимаете, три года войны. Я так давно не видел маму. Вот и чувство вины у меня. Я потому телефончик у нее и взял. У вас там из женского персонала есть кто?

– Сэр.

– Сэр.

– А зачем вам, сэр, из женского персонала?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Аббатство Даунтон
Аббатство Даунтон

Телевизионный сериал «Аббатство Даунтон» приобрел заслуженную популярность благодаря продуманному сценарию, превосходной игре актеров, историческим костюмам и интерьерам, но главное — тщательно воссозданному духу эпохи начала XX века.Жизнь в Великобритании той эпохи была полна противоречий. Страна с успехом осваивала новые технологии, основанные на паре и электричестве, и в то же самое время большая часть трудоспособного населения работала не на производстве, а прислугой в частных домах. Женщин окружало благоговение, но при этом они были лишены гражданских прав. Бедняки умирали от голода, а аристократия не доживала до пятидесяти из-за слишком обильной и жирной пищи.О том, как эти и многие другие противоречия повседневной жизни англичан отразились в телесериале «Аббатство Даунтон», какие мастера кинематографа его создавали, какие актеры исполнили в нем главные роли, рассказывается в новой книге «Аббатство Даунтон. История гордости и предубеждений».

Елена Владимировна Первушина , Елена Первушина

Проза / Историческая проза