Читаем Жасмин: В поисках звёздного сапфира полностью

На кольце замигали зелёные вспышки. Бедэйр знал, что ей нужно делать. Лейли внимательно выслушала, кивнула и направилась вниз, к отражению маяка в волнах. На лету она превратилась в карпа и, достигнув поверхности воды, тут же заработала хвостом, уходя в глубину.

Хоть под водой было спокойней, песок, поднятый стремительными течениями, забивал глаза. Не потерять направление становилось всё сложнее и сложнее. Однако Лейли чувствовала магическую энергию осколка – он был совсем близко. Ориентируясь только на ощущения, она двигалась вниз, пока не врезалась во что-то твердое. Лейли моргнула широко раскрытыми рыбьими глазами и услышала странное пение, доносившееся словно откуда-то издалека. Мгновение спустя она почувствовала, будто что-то выталкивает её из воды.

В конце концов Лейли была выброшена в лодку, которая тоже уже успела добраться до спокойной воды. Оправившись от изумления, она приняла человеческий облик.

– Ты что-нибудь нашла? – тут же бросилась к ней Жасмин.

– Не знаю, – ответила Лейли. – Я ударилась обо что-то, кажется, оно начало двигаться, а затем...

– Смотрите! – закричал Аладдин, указывая на трёх радужных сомов, появившихся в воде рядом с лодкой. Их серебристые головы качались над поверхностью.

– Кто это приплыл к нам на волшебной лодке? – пропели они в унисон. Голоса удивительных рыб звучали как струнные инструменты, звук казался приглушённым толщей воды.

– Мы пришли за сапфиром, – ответила Жасмин. Она уже без труда догадалась, что поющие рыбы были хранителями второй части разбитого камня. – Мы нашли первый осколок, и он привёл нас сюда. – С этими словами девушка подняла повыше мешок, который в этот момент словно испустил вздох.

– Значит, вы ищите осколок? – промурлыкали сомы, и голоса их зазвучали игриво. – Мы храним его от тех, кому он может понадобиться в недобрых целях. – Рыбы кружились вокруг лодки и продолжали петь: – Мы загадаем вам три загадки. Три раза вам придётся дать ответ. Ответите верно – получите осколок, но если ошибётесь – гибели вам не миновать.

– Мы готовы, – решительно кивнула Жасмин.

Рыбы разделились, чтобы окружить судёнышко.

Когда они вновь заговорили, стало казаться, что их слова плывут к Жасмин и её друзьям со всех сторон:

Песчинка попала в меня и мешает,

Нежнейшую плоть без конца раздражает.

Но времени бег её покорит

И камешка грань в красоту превратит.

– Но в этом же нет никакого смысла! – с отчаянием в голосе воскликнула Лейли,

– Как и в любой загадке на первый взгляд, – пояснил Аладдин.

Жасмин задумалась. Она с детства любила всякие головоломки. Принцессе нравилось их разгадывать, но, правда, не когда на карту поставлено так много. Груз ответственности давил на неё, и от этого было трудно сосредоточиться.

– Ты начинаешь разгадывать, словно разматываешь клубок. Начинаешь с первого слова «песчинка», – стал рассуждать Аладдин, – а потом доходишь до конца: то есть до слова «красота». Что красиво и сделано из песка? Что-то вроде... стекла! Ответ «стекло»?

– Нет! – хором проворковали рыбы. Огромная волна хлынула на лодку и подбросила её в воздух. Спустя мгновение кораблик рухнул обратно, едва не перевернувшись, и теперь неистово раскачивался на поверхности. Абу застонал и свернулся в клубок, и даже синяя кожа Джинна слегка позеленела.

Аладдин, Жасмин и Лейли крепко держались за борт лодки. Вспышка паники пронзила сознание принцессы. Взяв себя в руки, девушка принялась усиленно думать. Вдруг она вспомнила, что когда крупинка песка попадает внутрь устрицы и беспокоит её мягкое тело, та начинает обволакивать песчинку специальным веществом, и спустя годы на её месте образуется...

– Жемчужина! – крикнула Жасмин.

– Да-а-а! – протянули рыбы и, не медля ни минуты, приступили к следующей загадке:

Иногда широки, а порою узки,

И тесно сплелись, словно пальцы руки.

Их много внизу, наверху вовсе нет.

Гадаешь, каким будет верный ответ?

Там прячется вор, там же гуль обитается,

Там кто-то живёт, ну а кто-то скрывается.

– Может быть, это лампа? – прошептал Джинн.

Аладдин взглянул на него скептически:

– В которой можно спрятать вора?

Джинн пожал плечами:

– Всё в мире возможно.

– Тогда загадка вообще потеряет смысл, – присоединилась к обсуждению Жасмин. – Это не просто какая-то ёмкость, это что-то конкретное. Нужно подумать над словами «Их мною внизу, наверху вовсе нет».

Бедэйр вспыхнул изнутри кольца.

– Ну конечно! – воскликнул Джинн.

– Что? Что он сказал? – нетерпеливо спросил Аладдин.

Жасмин посмотрела на Лейли. Та колебалась. Она не хотела ошибиться, хотя и доверяла брату.

– Ну же, давай, – подбодрила её принцесса. Лейли перегнулась через борт и посмотрела прямо на рыб.

– Туннели? – робко спросила она.

– Верно! – подтвердили сомы. – Вы оказались умнее, чем мы думали. Последняя загадка будет посложнее.

Странные создания оплыли лодку по кругу, а затем поднялись на хвосты и пропели:

Как правильно жить он однажды решил.

Грозы, ветра, твердь с водой укротил.

Разбитое вам починить суждено,

Но вовсе не вам ткать судьбы полотно.

Тот первый, который смог камень создать,

И будет энергию в нём укрощать.

Поправит, что сломано, долг не отринет,

Перейти на страницу:

Похожие книги