Читаем Жатва Дракона полностью

Перевод с английского

Ю.В. НЕКРАСОВА








ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ

ДЛЯ

ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ

27 января 2023 г.



2023

Издательский дом

ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ

Сокольники

Эптон Синклер

МЕЖДУ ДВУХ МИРОВ


ЛАННИ БЭДД – 2

Перевод с английского

Ю.В. НЕКРАСОВА








ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ

ДЛЯ

ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ

27 января 2024 г.



2024

Издательский дом

ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ

Сокольники

Эптон Синклер

КРУШЕНИЕ МИРА


ЛАННИ БЭДД – 1

Перевод с английского

Ю.В. НЕКРАСОВА








ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ

ДЛЯ

ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ

27 января 2025 г.



2025

Издательский дом

ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ

Сокольники

Эптон Синклер

ВОЗВРАЩЕНИЕ


ЛАННИ БЭДДА


ЛАННИ БЭДД – 11

Перевод с английского

Ю.В. НЕКРАСОВА






ЮБИЛЕЙНОЕ ИЗДАНИЕ

ДЛЯ

ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ

27 января 2026 г.


2026

Издательский дом

ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ

Сокольники

Эптон Синклер

ЗУБЫ ДРАКОНА


Перевод с английского

Ю.В. НЕКРАСОВА

ЛАННИ БЭДД – 3









ЮБИЛЕЙНОЕ ИЗДАНИЕ

ДЛЯ

ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ

27 января 2016 г.



2016

Издательский дом

ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ

Сокольники


Эптон Синклер

ШИРОКИ ВРАТА


Перевод с английского

Ю.В. НЕКРАСОВА


ЛАННИ БЭДД – 4




ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ

ДЛЯ

ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ

27 января 2017 г.




2017

Издательский дом

ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ

Сокольники

Эптон Синклер

АГЕНТ ПРЕЗИДЕНТА

Перевод с английского

Ю.В. НЕКРАСОВА


ЛАННИ БЭДД – 5


ПОДАРОЧНОЕ ИЗДАНИЕ

ДЛЯ

ОЛЬГИ ЮРЬЕВНЫ НЕКРАСОВОЙ

27 января 2018 г.







2018

Издательский дом

ВАРЯГИ СОКОЛЬНИКОВ

Сокольники

Notes

[

←1

]

Томас Грей (1716 – 1771) На отдаленный видъ Итонской Коллегіи перевод Павла Голенищева-Кутузова 1803 Alas! regardless of their doom, The little victims play = О будущей не мысля части, Играютъ рѣзво межь собой.

[

←2

]

, Томас Грей (1716 – 1771) На отдаленный видъ Итонской Коллегіи перевод Павла Голенищева-Кутузова 1803 Alas! regardless of their doom, The little victims play = О будущей не мысля части, Играют резво меж собой

[

←3

]

Артур Хью Клаф (1819 — 1861)

[

←4

]

3-я Царств 17:4 , а воронам Я повелел кормить тебя там.

[

←5

]

К Римлянам 12:13

[

←6

]

Томас Джефферсон

[

←7

]

Роберт Геррик (1591–1674) Вишни спелы! Перевод Михаила Лукашевича CHERRY-RIPE, ripe, ripe, I cry, Full and fair ones. come and buy = Вишни спелы! спелы! спелы! Так румяны, полнотелы – Подходи и покупай

[

←8

]

Даниил 6:8

[

←9

]

Гораций Gold will be slave or master = Золото будет тебе рабом или хозяином

[

←10

]

Отечество (фр.)

[

←11

]

Шарль Луи Монтескье (1689- 1755)

[

←12

]

Уильям Шекспир Король Лир (пер. Б. Пастернака)

[

←13

]

Portents of impending doom

[

←14

]

He should have a long spoon that sups with the devil = Кто ужинает с дьяволом, должен запастись длинной ложкой

[

←15

]

The pitcher to the well = Повадился кувшин по воду ходить Там ему и голову сломить

[

←16

]

Роберт Бернс, О вше. пер. Александры Петровой. Увы, мы дара лишены Себя узреть со стороны Не то все стали бы скромны И осторожны И милосердны и умны Весьма возможно.

[

←17

]

Переводчик всегда считал, что Ян ван Эйк писал только по дереву.

[

←18

]

Аллюзия на Притчи 25:21 22 Если голоден враг твой, накорми его хлебом. и если он жаждет, напой его водою: ибо, [делая сие], ты собираешь горящие угли на голову его, и Господь воздаст тебе.

[

←19

]

Уильям Шекспир. Генрих VIII Перевод В. Томашевского

[

←20

]

Fighting the devil with fire

[

←21

]

Перси Биши Шелли (1792 - 1822) Озимандия. Сонет. пер. Бальмонт

[

←22

]

Нацистская песня. Сегодня нам принадлежит Германия

[

←23

]

Бестолковый дурак! Таким головотяпством ты хотел обмануть меня.

[

←24

]

Face of danger

[

←25

]

Хромой бес, Лучший роман Ален-Рене Лесажа (1668 - 1747)

[

←26

]

Байрон Джордж. Шильонский узник Перевод: Жуковский В

[

←27

]

Вильям Шекспир. Как вам это нравится (Пер.В.Левика) who time gallops withal = для кого время скачет галопом. Орландо А для кого оно скачет галопом? Розалинда Для вора по дороге на виселицу. Он еле волочит ноги, а думает, что летит.

[

←28

]

Джордж Гордон Байрон. Паломничество Чайльд-Гарольда Перевод В. Левика On with the dance! let joy be unconfined No sleep till morn = Танцуйте же! Сон изгнан до рассвета, Настал любви и радости черед.

[

←29

]

When fortune favors

[

←30

]

William Knox, 1789 - 1825 Mortality. Русского перевода не обнаружено.

[

←31

]

Цитата из William Wordsworth (1770-1850) Ode to Duty. Перевод не найден.

[

←32

]

Название книги Мэри Элизабет Браддон (1860) The trail of the serpent

[

←33

]

Последний император Германии, Вильгельм II, жил в поместье Дорн после свержения в 1918 году. Умер здесь же в 1941 году.

[

←34

]

Прозвища Хью Лонга и Роберта Рейнолдса, американских апологетов фашизма

[

←35

]

Джон Гей. Опера нищего Перевод П. В. Мелковой. How happy could I be with either, Were t'other dear charmer away! = Как счастлив с любою б я был, Будь порознь они, а не вместе

[

←36

]

Where duty calls me

[

←37

]

Перейти на страницу:

Все книги серии Ланни Бэдд

Агент президента
Агент президента

Пятый том Саги о Ланни Бэдде был написан в 1944 году и охватывает период 1937–1938. В 1937 году для Ланни Бэдда случайная встреча в Нью-Йорке круто меняет его судьбу. Назначенный Агентом Президента 103, международный арт-дилер получает секретное задание и оправляется обратно в Третий рейх. Его доклады звучит тревожно в связи с наступлением фашизма и нацизма и падением демократически избранного правительства Испании и ограблением Абиссинии Муссолини. Весь террор, развязанный Франко, Муссолини и Гитлером, финансируется богатыми и могущественными промышленниками и финансистами. Они поддерживают этих отбросов человечества, считая, что они могут их защитить от красной угрозы или большевизма. Эти европейские плутократы больше боятся красных, чем захвата своих стран фашизмом и нацизмом. Он становится свидетелем заговора Кагуляров (французских фашистов) во Франции. Наблюдает, как союзные державы готовятся уступить Чехословакию Адольфу Гитлеру в тщетной попытке избежать войны, как было достигнуто Мюнхенское соглашение, послужившее прологом ко Второй Мировой. Женщина, которую любит Ланни, попадает в жестокие руки гестапо, и он будет рисковать всем, чтобы спасти ее. Том состоит из семи книг и тридцати одной главы.

Эптон Синклер

Историческая проза

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза