Слова с трудом выбираются из моего пересохшего рта. Язык мой – словно кусок кожи, голосовые связки – хрупкая бумага. Но мы успеем обогнуть огонь с севера! Карабкаться вверх было невыносимо трудно, но теперь предстоит спуск, что гораздо проще, правда? Сделаем петлю вокруг огня и вернемся к водохранилищу.
Но потом я смотрю на Келтона, – он лежит, уткнувшись лицом в землю.
– Нет!
Я бросаюсь к нему, переворачиваю на спину. Рев приближающегося пламени мешает мне вслушаться в его дыхание. Тогда пальцами я открываю его глаза – как будто, если открыть глаза, он обязательно меня увидит.
– Келтон! Проснись! – прошу я.
Наконец он начинает издавать звуки, это не слова – какие-то гортанные всхлипы и хрипы. Глаза его закатываются, и я понимаю, что жить ему остается всего несколько минут. И спасти его я не могу, и унести подальше от приближающегося огня – тоже. Даже вместе с Гарреттом. Как бы мы ни старались.
– Алисса!
Я поворачиваюсь к брату, который уже успел на несколько шагов спуститься по противоположному откосу холма. Там, чуть дальше на север, нас ждет спасение. Ждет жизнь. Но я вглядываюсь в то, что видит Гарретт, и мне все становится ясно – до воды нам не добраться.
С этой стороны холма – не склон, а обрыв. Вертикальный, высотой футов в пятьдесят.
И спуститься по нему немыслимо. А значит, мы в ловушке.
С отчаянием в глазах Гарретт смотрит на меня. Его покачивает, плечи бессильно опустились. Вся энергия, которая еще сохранялась в нем, похищена страшным открытием, которое мы сделали. Я хватаю брата за руку и оттаскиваю от края пропасти.
– Все будет хорошо, – шепчу я, крепко прижимая его к себе.
– Нет, – отвечает он слабым голосом. – Не будет. И ты это знаешь.
Да, знаю. Но нипочем не признаюсь. Вместо этого я веду Гарретта назад – к тому самому плоскому валуну. Валун выглядит, как алтарь, на котором в жертву были принесены наши надежды. Гарретт садится на камень, подтянув коленки к подбородку, и, отвернувшись от меня, смотрит в сторону водохранилища, до которого мы почти дошли, но до которого нам так и не суждено добраться. Вот образ, который он хочет сохранить в себе навсегда. Не жизни, не семьи. Образ воды. Навсегда.
Рев приближающейся стены огня давит на уши. Небо над нами темнеет от дыма. Похоже на неожиданно упавшую на землю ночь.
Неожиданно я понимаю, что должна сделать напоследок.
Я слышала, что смерть от огня – самая ужасная форма смерти. Не желаю умереть в пламени пожара и не хочу такой смерти для своего брата.
Поэтому я достаю пистолет, который торчит у меня за поясом с того самого момента, как мне отдал его Келтон. А ведь я хотела оставить его в грузовике. Выбросить в лесу, когда мы начали карабкаться вверх по холму – он такой громоздкий! Но что-то сказало мне – оставь оружие при себе. Никогда в жизни мне не было так страшно и, одновременно, так радостно оттого, что в руке у меня заряженный пистолет. Я прячу его от Гарретта, свободной рукой обнимая его за плечи. Он приникает ко мне. Всхлипывает, хотя слез на глазах нет.
– Я хочу домой, – шепчет он. – Хочу, чтобы была прошлая неделя…
– Я тоже, – говорю я.
Неужели всего лишь неделя прошла с того времени, когда мы были счастливы и вполне уверены в своем будущем?
Внизу горящее дерево падает, и поверх наших голов в небо устремляется фейерверк искр. Семена, способные породить новые очаги пожара.
Я подношу пистолет к голове Гарретта, но не вплотную, чтобы он ни о чем не подозревал.
– Я люблю тебя, Гарретт, – говорю я, и он отзывается эхом:
– Я люблю тебя, Алисса.
Такие вещи братья и сестры никогда не говорят друг другу – пока не приходит момент, когда больше друг другу сказать уже нечего. Ощущая тяжесть металла, я кладу палец на спусковой крючок. Но я колеблюсь… колеблюсь…
И тогда Гарретт говорит шепотом:
– Ну же, Алисса! Сделай это!
Он не смотрит ни на меня, ни на пистолет. Не хочет. Поэтому я прикладываю ствол к его голове – между ухом и глазом, там, где у него самые мягкие и нежные волосенки.
– Давай, Алисса! Прошу тебя…
Я буду сильной. Если не ради себя, то ради Гарретта. И я спасу его от огня. Потом я спасу Келтона. И, наконец, себя.
Стоп-кадр: Пожарная авиация Лос-Анджелеса: «Бомбардир-415»
Самолет пожарной авиации «Бомбардир-415» скользит по воздуху всего в нескольких метрах от поверхности воды. Затем, словно пеликан, он мягко ныряет, кромкой водозаборного клапана срезает верхушки волн и, наконец, погрузившись на положенные для данной модификации полметра, за несколько секунд набирает полные баки – почти тысячу галлонов воды. За эти последние два дня пилот вместе со своей морской птичкой уже сделали бессчетное количество вылетов. Приказ начальства сформулирован предельно точно: набрав воды в водохранилище Сан-Габриэль, пилот обязан сбросить ее на очаги пожара в двадцати милях к востоку – между Сан-Габриэль и озером Эрроухед. Пламя, что заблокировало дороги к озеру Большого Медведя, уже погубило множество жизней. Что может сделать пилот? Практически ничего, кроме как потушить огонь на подступах к Эрроухеду. А это уже кое-что.