Я резко встряхиваю головой и, вскочив с дивана, бросаюсь на кухню, где наливаю себе стакан воды. Глотая тепловатую жидкость, я изо всех сил стараюсь загнать воспоминания обратно в самую глубину души, где они хранятся под замком.
Постепенно паника ослабевает, становится терпимой, но тут меня осеняет мысль, что мистеру Витале я, должно быть, показалась немного сумасшедшей.
Что я скажу, если он спросит меня о моем странном поведении?
Проклятье. Я просто признаюсь, что любовалась его домом и не хотела вторгаться в его личную жизнь. Пусть лучше он отругает меня за то, что я подглядываю, чем признаюсь, что я запаниковала, потому что меня окружали мужчины.
Слава богу, что у меня не случился приступ паники на глазах у босса.
Проверив время на своих наручных часах, я простонала. Уже шесть часов, и у меня едва хватает времени, чтобы подготовиться к встрече в
Я должна отменить встречу. Я не в том состоянии духа, чтобы оставаться наедине с мужчиной в спальне.
Полная решимости осуществить свои планы на сегодняшний вечер, я иду в ванную и быстро принимаю душ.
Высушив тело и намазав кожу любимым лосьоном с ароматом ванили, я надеваю светло-голубые брюки, в которых всегда чувствую себя красивой, и дополняю свой наряд серебристым халтер-топом и туфлями на высоком каблуке.
Не заморачиваясь с макияжем, я просто наношу тушь на ресницы и подкрашиваю губы.
Не теряя времени, я хватаю сумочку и спешу выйти из квартиры.
Во время поездки на метро в самый центр Манхэттена я твердо намерена осуществить свои планы на сегодняшний вечер.
Эта мысль заставляет меня задуматься, как люди занимаются сексом, зная, что за ними наблюдает целая команда охраны.
Как только я выхожу из метро и иду в сторону Paradiso, мое беспокойство возрастает.
Я собираюсь провести час наедине с мужчиной в спальне. Больше ничего не случится, а если мужчина попытается что-то сделать, мне помогут охранники.
Ничего страшного не произойдет.
Подойдя к вышибале, я одариваю его нервной улыбкой.
— Добро пожаловать, мисс Блейкли, — говорит он, отцепляя красную веревку, чтобы я могла войти в клуб. — Приятного вам вечера.
— Спасибо, — шепчу я, и пока я иду по коридору, мой желудок сжимается в болезненный узел.
Меня встречает один из сотрудников, и снова он в балаклаве с черепом, что вызывает у меня холодок по позвоночнику.
— Добрый вечер, мисс Блейкли. Не хотите ли выпить, прежде чем я провожу вас в вашу комнату?— спрашивает та же женщина, которая приветствовала меня прошлой ночью.
— Конечно, сначала выпить, — говорю я и нервно хихикаю.
— Сюда.
Я следую за ней в зону отдыха, а когда сажусь на табурет за одним из круглых столиков, то заставляю себя улыбнуться.
— Официант принесет вам мартини, — говорит она, прежде чем уйти.
Чувствуя, что с каждой минутой волнуюсь все больше, я оглядываю других участников. Все они расслаблены и, кажется, получают удовольствие.
Я делаю глубокий вдох и медленно выпускаю воздух.
Официант приносит мой напиток, и я быстро беру бокал и выпиваю половину. Когда алкоголь попадает в желудок, меня начинает тошнить, и я отставляю остатки мартини.
Встав с табурета, я подхожу к ближайшему сотруднику, чья миниатюрная фигура указывает на то, что это женщина, и говорю: — Я готова пойти в номер.
— Сюда, мисс Блейкли, — говорит женщина.
Пока я иду за ней по коридору, мои мышцы напряжены, а в животе бурлит от нервов.
Она открывает золотую дверь, и я попадаю в комнату, оформленную в тех же черно-золотых тонах, что и остальные помещения клуба.
Мой взгляд падает на кровать, и, избегая ее, я иду к креслу, стоящему в углу комнаты.
Не успеваю я присесть, как входит мужчина, а женщина в балаклаве говорит: — Единственное правило - никаких прикосновений. Наслаждайтесь совместным времяпрепровождением.