Иван тяжело падает на спину, и прежде чем он успевает попытаться подняться, я оказываюсь над ним, нанося удар по лицу.
Он успевает врезать кулаком мне в бок, отчего боль пронзает ребра.
Когда мой кулак соприкасается с его носом и из него хлещет кровь, у меня в голове мелькает лицо Саманты.
Полный решимости вернуться к ней, я наношу два последовательных удара по его лицу.
Иван пытается сбросить меня с себя, но я хватаю его за плечи и, приподнявшись, бью коленом в подбородок, отчего его голова мотается назад.
Поднимаясь на ноги, я рассматриваю его окровавленный нос и место, где кожа разошлась на скуле.
Он отжимается и, поднявшись на ноги, качает головой и смотрит на меня.
Я показываю на свой нос и говорю: — У тебя здесь немного крови.
Издав рык, он снова бросается на меня, но мне уже надоело, я подпрыгиваю в воздух и, крутанувшись, бью каблуком сапога по голове Ивана.
Он отлетает в сторону и падает на одно колено. Он снова качает головой, но для него игра окончена.
Я поднимаю руку, подавая сигнал Марселло, чтобы он убрал человека Ивана.
Раздается громкий выстрел, и Иван вскакивает на ноги. — У тебя нет чести! — кричит он мне.
Я качаю головой, встречаясь с ним взглядом. — Ты пришел в мой город и послал своего человека убить меня. Убить мою женщину. Ты лишил жизни одного из моих солдат. Он был мне как брат. — Я снова качаю головой. — Нет, между нами нет чести.
— Марселло, — рявкаю я, не сводя глаз с Ивана, пока Марселло стреляет Миро в голову.
Я упиваюсь абсолютным опустошением на лице Ивана.
Пока Иван приходит в себя от потери брата, я слышу, как снаружи раздается стрельба. Я цинично усмехаюсь, протягивая руку.
Когда Марселло вкладывает пистолет в мою ладонь, я направляю ствол на Ивана, бормоча: — Ты один из тех, кто говорит о чести. — Я нажимаю на курок, всаживая пулю ему в брюхо, а затем подхожу ближе.
Он снова опускается на одно колено, и прежде чем он успевает что-то сказать, я рычу: — Передай от меня привет своему брату.
Я нажимаю на курок и наблюдаю, как пуля попадает ему в лоб. Его голова откидывается назад, и через секунду он замертво падает на пол.
— Ренцо, — кричу я.
— Он выбежал за дверь, чтобы помочь остальным, — сообщает мне Марселло.
Я выбегаю из склада и вижу Майло, который ждет меня с пистолетом. Схватив пистолет-пулемет, я уже собираюсь направиться в сторону перестрелки, когда вижу, что к нам возвращается Ренцо.
— Что происходит? — спрашиваю я.
— Дамиано заставляет последних людей Ивана танцевать чечетку, потому что ему скучно. Видимо, убийство двадцати человек его не слишком увлекает. — Он заглядывает на склад, затем похлопывает меня по плечу. — Ты должен показать мне, как делать этот летающий удар.
Я поднимаю взгляд на Дарио, который наблюдает за Дамиано и Анджело через прицел своей снайперской винтовки.
— Марселло, дай мне мой телефон.
Он кладет его мне в руку, и я набираю номер Дарио.
— Что случилось?
— Что делают Дамиано и Анджело?
— Дамиано только что застрелил последнего словака. Сейчас они подают сигнал нашим людям, чтобы те уходили. Сейчас они забираются во внедорожник Анджело. Теперь они едут к тебе.
— Господи, Дарио, я не просил рассказывать мне все в подробностях, — огрызаюсь я. — Тащи свою задницу сюда.
— Для тебя все, что угодно, таинственный мужчина.
Я слышу, как этот ублюдок смеется, прежде чем повесить трубку.
Глядя на Ренцо, я бормочу: — Я блять ненавижу тебя за то, что ты рассказал им о таинственном мужчине.
Глава 42
Саманта
Я ставлю поднос с кофе и печеньем на угол стола Франко и, покинув его кабинет, сажусь за свой компьютер.
Я читаю последние пару строк, а затем продолжаю печатать письмо, которое должна отправить в банк до десяти утра.
— Доброе утро, мисс Блейкли, — неожиданно бормочет Франко, направляясь в свой кабинет.
Я встаю с кресла и, следуя за ним в комнату гнева, кладу руки на бедра и хмуро смотрю на него. — Что это было?
— Что? — спрашивает он, стряхивая пиджак и вешая его на спинку стула.
— Доброе утро, мисс Блейкли, — я старательно изображаю его.
Он делает что-то странное со своими глазами и поднимает подбородок, что только заставляет меня нахмуриться еще больше.
— Ты больше не сможешь быть ворчливым засранцем, — говорю я, подходя к нему ближе, и, ткнув пальцем в его грудь, продолжаю: — Ты не сможешь трахать меня...
Улыбка расплывается по его лицу, когда он прерывает меня. — У нас гости.
— Что?
Он жестом показывает на дверь, и когда я оглядываюсь через плечо, то вижу Дженни, у которой челюсть практически лежит на полу.
— Черт, — бормочу я, отворачиваясь от Франко и подходя к подруге.
Схватив ее за руку, я тащу ее в зал заседаний.
Как только я закрываю дверь, она вскрикивает и задыхается: — Что? А-а-а... — Она трясет головой. — Что я только что увидела?
Я вздыхаю, садясь за стол. — Я встречаюсь с Франко.
— О, ты с ним на ты?
— Конечно. — Я качаю головой. — Он мой парень. Как еще мне его называть?