Когда Анджело уехал, Сальвестро велел поднять мост и опустить решетку. Затем он бросил быстрый взгляд на окно, за которым спала та женщина, околдовавшая его хозяина, слегка улыбнулся, пожал плечами и пошел проверить, в каком состоянии находятся казармы и оружие охраны. Фьора еще не знала того, что стала пленницей старого солдата, который хотел, чтобы она поняла роль, отведенную для нее: предмет роскоши, который был обязан скрашивать отдых воина. И ничего больше.
Скоро она поняла свое назначение. Утром, увидев, что дождя не было и небо почти прояснилось, Фьора попросила, чтобы ей оседлали лошадь проехаться по окрестностям. Ей ответили, что это невозможно, что прогулки несовместимы с положением приграничной крепости. И показали ей лестницу, которая состояла всего из одного марша и шла от входной двери до самой площадки, по которой прогуливались часовые. Но как только Фьора начала подниматься по этой крутой лестнице, она услышала за спиной звук кованых сапог двух своих провожатых. Вот так, под их бдительным оком, она медленно прошла по обычному маршруту стражи, не глядя по сторонам, погруженная в мрачные мысли, хотя пейзаж заслуживал внимания.
Ей стало еще хуже, когда, закончив прогулку, она заметила двух каменщиков, которые заканчивали заделывать новую решетку на ее окне под внимательным присмотром Сальвестро. Охваченная гневом, Фьора подбежала к нему:
— Кто это вам позволил? Вы что, забыли, что ваш хозяин хочет на мне жениться?
— Не бойтесь: вас в замке никто не обидит, но я почему-то уверен, что вы не горите желанием стать его женой. Поскольку вы ему нужны, то я хочу быть уверен, что вы сможете принять его, когда ему этого захочется.
— Какая глупость! Разве я приехала к нему не по доброй воле?
— Да… но с какой целью? Вы что, так долго о нем мечтали? Не верю: вы молоды, а он скоро будет стариком.
— Но ведь я его кузина!
— Может быть… а может, и нет. А моя задача — вас охранять, и я ее выполню даже вопреки вашей воле. Вы не подумали, чего мне это стоит! Не будь вас, я был бы рядом с ним и вместе готовился бы к войне.
— К какой войне? Идут переговоры о мире…
— А я вам говорю, что герцог снова начнет войну!
— В такую слякоть? Как это на него похоже!
— Для настоящих солдат погода не имеет значения.
Может, войдете в дом?
— Я буду жаловаться и скажу, как со мной здесь обращаются!
— Зато хозяин жаловаться не будет, ему нужно только, чтобы вы были в его постели, а я как раз и слежу за тем, чтобы вы из нее не сбежали!
Сильно расстроенная, Фьора вернулась в комнату, позволив себе маленькое удовольствие хлопнуть дверью.
Потянулись печальные дни и ночи, как близнецы похожие друг на друга, когда от скуки можно было умереть. Окруженный серыми тучами Пьерфор был похож на корабль, попавший в грозу, и Фьора полюбила подниматься на самый верх и подставлять себя ударам непогоды, в чем находила какое-то странное удовольствие. Она мечтала, что один из сильных порывов ветра подхватит ее, и она, как птица, полетит над пенистыми гребнями волн и опустится на промокшее поле, как опустилась бы в морскую воду…
Она проводила долгие часы в зале, у огромного камина, в котором весь день горели дрова, глядя на причудливую игру пламени. У нее не было никакой возможности занять себя, так как во всем замке не было ни одной книги и ничего такого, что могло бы занять ее праздные руки. На ночь Сальвестро закрывал ее комнату на ключ и ложился спать под дверью в коридоре, так что Фьора могла по ночам слышать его громкий храп.
Целыми днями они не разговаривали, потому что сказать им было нечего. Единственное событие случалось два раза в неделю, когда Сальвестро посылал кого-нибудь узнать новости в Тул или в аббатство Домевр, где покупали также и продукты.
Как и предсказывал старый шталмейстер, Карл Смелый снова поднял лилово-черные знамена и начал войну. 15 сентября он послал герцогу Рене послание, которое было, попросту говоря, открытым объявлением войны, встал во главе своей армии и начал завоевание Лотарингии. Впереди двигался авангард, который вели маршал Люксембургский и Кампобассо. Рене II поехал во Францию к Людовику XI за помощью, в которую не верил, потому что Людовик подписал в Солевре с Бургундией перемирие. Отзвуки войны волновали старого Сальвестро, и он вздрагивал, точно боевая лошадь при звуках рожка, и это делало его еще более невыносимым.
Однажды ночью Фьору разбудил грохот поднимаемой решетки. Затем послышался стук лошадиных копыт и крики. Она вскочила с постели и хотела пойти посмотреть, что случилось, но спросить так ничего и не успела.
В комнату ворвался Кампобассо с горящими глазами.
Бросив на пол шлем и перчатки, он пошел к ней:
— Я не мог не приехать. Конфлан обойдется сегодня без меня…
— Ты хочешь сказать, что… оставил пост, чтобы приехать сюда?
— Да… я рискую все потерять, но больше не могу…
Ты мне необходима больше чем воздух, которым дышу!
Помоги мне снять эти доспехи! У меня в распоряжении около двух часов.
Вместо того чтобы подчиниться приказу, Фьора укуталась в покрывало и прислонилась к окну: