Читаем Желание полностью

- Вообще-то оно было довольно необычным. Она выразила пожелание, чтобы отец и сестра получили от нее то, что хотят. А они хотели, чтобы Нэлли не нарушала их покоя.

- Их покоя?

- Да, - сказала Полин. - Третье желание Нэлли, в сущности, сделало ее рабыней отца и сестры. Она не может выйти из дома без позволения. Посмотрите на нее. - Полин снова оглянулась на экран. - Начать с того, что ей сейчас намного хуже, чем раньше. По крайней мере до того, как вы подарили ей желания, у нее был свободный выбор.

Берни наблюдала, как Нэлли металась из одной комнаты в другую, а сестра и отец шипели, что она недостаточно расторопна. Когда Нэлли не было на кухне, Анна тайком прокрадывалась туда и воровала еду для своего дружка подозрительного вида, который прятался за домом.

- Почему же она не использовала свои желания для себя? - спросила Берни. - Тогда она могла бы иметь все.

- Вы не дали ей знать, что у нее три желания. Вы сказали, чтобы она пожелала то, что хочет на самом деле, а Нэлли мечтала, чтобы другие были счастливы. Берни нахмурила брови.

- А что случилось с тем джентльменом?

- Он никуда не делся, все еще здесь и влюблен в Нэлли. Но, боюсь, что-то случится.

- Что например?

- Вчера был бал, и Нэлли выглядела восхитительно. Это возбудило сильную ревность у Терел, и...

- Ревность? Маленькая хорошенькая Терел ревновала Нэлли, похожую на полковника Блимпа?

- Личность Нэлли намного значительней ее облика, - возразила Полин. Все в городе любят ее, рады видеть ее такой хорошенькой рядом с мистером Монтгомери. При всей миловидности Терел не так хороша, как Нэлли.

Берни отвела взгляд в сторону. В земной жизни ее много раз съедали муки ревности и зависти, но не к королевам красоты, нет, к женщинам вроде Нэлли, которые, казалось, вселяли любовь везде, где бы ни появились.

- Что же мне теперь делать? - тихо спросила Берни. - Могу ли я не принимать во внимание желания, которые она отдала другим?

- Нет, что сделано, то сделано. Вам нужно придумать, как помочь Нэлли. Это зависит от вас.

Новое чувство зарождалось в душе Берни. Это было чувство вины. Она хвасталась Полин, что никого в жизни не обижала, по крайней мере тех, кто не делал ей ничего плохого. Но Нэлли никогда не обижала Берни, и тем не менее Берни умудрилась так навредить ей.

- Могу ли я посмотреть, что произошло с тех пор, как я в последний раз видела Нэлли?

- Конечно.

Полин сделала знак рукой, и на экране был вновь воспроизведен тот вечер, когда Джейс Монтгомери впервые пришел на обед к Грэйсонам.

Усевшись на банкетку, Берни стала смотреть. Она увидела, как Джейс уговаривал Нэлли пойти на прогулку с ним, как помогал ей взобраться на стену и как вспыхнуло ее лицо, когда Джейс прикоснулся к ней.

- Она даже не знает, что Джейс богат, - прошептала Берни.

Она заметила выражение лица Терел, когда та узнала, что Нэлли провела день с Джейсом. Берни поморщилась, как от боли, когда увидела и услышала, как Чарлз и Терел бранили Нэлли за день, проведенный вне дома.

- Ори беспокоились лишь о том, что Нэлли не приготовила обед для них, - невнятно проговорила Берни.

- Что? - переспросила Полин.

- Я сказала, что они совсем не беспокоятся о Нэлли, а только о себе.

- Как вы узнали об этом?

- Потому что я... - Берни замолчала, затем, понизив голос, продолжила:

- Потому что я делала то же самое со своей сестрой. Стоило мне сказать ей, что она эгоистка, как она делала все, что я хотела. - Берни обернулась на экран. - Если бы Нэлли была худенькой...

- И как бы это помогло ей?

- Я не знаю. Но уверена, что все ее проблемы оттого, что она полная.

- Я сомневаюсь. Возможно, когда вы увидите все, что случилось, увидите, когда Нэлли отдаст свои желания и... - Полин внезапно прервала свою фразу, поскольку в комнату с криком вбежала женщина.

- Корабль затонул!

- О Боже, - улыбаясь, сказала Полин.

- Что случилось? - поинтересовалась Берни.

Женщина была в одежде, которую носили в Древнем Египте, ее черные волосы смазаны маслом. Она выглядела очень возбужденной: корабль затонул, весь экипаж погиб.

Полин встала.

- Я должна идти. Такое нечасто встречается. А вы оставайтесь и наблюдайте за Нэлли.

- Подождите минуту. - Берни взяла Полин за руку. - Объясните, что происходит?

- Мужчины утонули вместе с кораблем. В экипаже обычно бывает несколько сотен мужчин, они молоды и здоровы и уходят в море иногда на год и даже больше. Одни. Без женщин.

Берни начала понимать суть происходящего.

- Вы хотите сказать, что несколько сот...

- Двести тридцать шесть, - уточнила египтянка.

- Двести тридцать шесть одиноких матросов идут на Кухню?

- Вот именно.

- Когда закончу наблюдать за Нэлли, могу ли я...

- Помните ли вы о том, что мужчинам запрещено быть на Кухне? Во всяком случае, реальным мужчинам. В некоторых комнатах есть мужчины, но не реальные, а вымышленные. А те мужчины - настоящие.

Берни вспомнила многое, что ей нравилось в мужчинах: их манера смеяться и ходить с важным, напыщенным видом, то, как они могут заставить тебя чувствовать великолепно или скверно одновременно.

- Настоящие, реальные мужчины, - мечтательно сказала Берни.

Перейти на страницу:

Похожие книги