Одри схватила пальцами со сковороды кусочек омлета, но тут же бросила назад и заскакала на месте, изо всех сил дуя на обожжённую руку. Облизав пальцы, она взялась за мочку уха.
– Не-а, ты меня любишь, я знаю, и простишь за то, что мы с Лилибет не попробуем твой чудесный омлет и знаменитые оладьи Брэндона, – виновато посмотрела на мужчин Заноза. – Я не могу отказать ребёнку в просьбе прокатить на «порше» и свозить на выставку. К приходу родителей мы обязательно вернёмся. В отличие от меня они пунктуальны и умеют смотреть на часы.
Одри подошла к мужу и, развернув его на стуле, представила племяннице:
– Знакомься. Моя краса и гордость. Самый лучший, умный и любимый супруг на свете – Брэндон Холл собственной персоной!
Девушка протянула руку красивому голубоглазому блондину, с теплом смотрящему в её глаза.
– Лилибет Паркер. – Она запнулась на секунду и к восторгу новых родственников произнесла: – Возможно, скоро стану Вуд.
Заноза подскочила к племяннице и обняла за талию.
– Не «возможно», а станешь, вернее, ты и так Вуд. Дело за формальностями, которые мы быстро уладим. Так ведь, Кэтлин? – Она обернулась и с удивлением уперлась взглядом в лицо нахмурившейся подруги. – Я что-то не то сказала? Ты разве против?
– Не против, только не нужно никуда спешить. Она пока Паркер, Лилибет Паркер. Давайте помнить об этом.
– Как скажешь, – постаралась замять возникшую неловкость сестра Мэтта. – Ну что, племяшка, как тебе мой муж?
– Я умею и сам разговаривать, правда Одри иногда забывает об этом. – Брэндон поднялся со стула.
Он снял фартук, вытер о него ладони, взял руку девочки и поднёс к губам.
– Рад знакомству, юная леди! Наш дом – твой дом!
Лилибет не смогла сдержать восторга от галантности обаятельного родственника:
– Обалдеть! Наша семья состоит из самых красивых мужчин, которых я встречала в своей жизни!
– Ты просто ещё мало кого видела. – Миссис Холл дёрнулась от шлепка мужа по попе и показала ему язык.
Все рассмеялись, вызванная словами Кэт неловкость исчезла.
– Ладно, мальчики и девочки, мы покидаем вас, но к обеду вернёмся, голодные и с подарками! Брэндон, милый, оставь мне пару оладушек. Всем пока! – Заноза подхватила племянницу под руку, послала воздушный поцелуй мужу и направилась к выходу из квартиры.
Мэттью подождал, пока за девушками закроется дверь, и только потом рассмеялся.
– Тайфун по имени Одри благополучно миновал, жертва одна – моя дочь Лилибет. – Он посмотрел на оставшуюся в столовой брюнетку. – А могло быть намного хуже! Рад, что у вас не во всём совпадают интересы. Ты поможешь сервировать стол?
Кэтлин кивнула в ответ, и Вуд обратился к другу:
– Не представляю, как ты выносишь этот вулкан.
– Одри – мой любимый вулкан, способный не только встряхнуть, но и обогреть всё вокруг. Рядом с ней я по-настоящему счастлив! – Брэндон улыбался, переворачивая на сковороде золотистые кругляши.
Мэтт перевёл взгляд на Кэт, немного поразмышлял и сказал:
– Думаю, я тоже буду счастлив. Уже сейчас с ума схожу от эйфории. – Он потрогал царапины. – Но если кто-то сменит гнев на милость, то, наверное, начну кипятком писать.
– Не хочу, чтобы ты обварился, – усмехнулась Паркер.
Она разлила по стаканам апельсиновый сок, поставила их рядом с чашками с кофе, чаем для себя и позвала к столу:
– Давайте завтракать.
Первое совместно проведённое утро подходило к концу.
Ровно в час дня звонок снова разразился жужжанием. Пунктуальные родители агента появились ни минутой раньше, ни минутой позже.
Бренда держала в руках огромного плюшевого зайца. Поцеловав Кэтлин в лоб, она расплакалась, прижала худенькую фигурку беглянки к себе и стала через её плечо выискивать растерянным взглядом девочку, для которой предназначался подарок.
Сердце Мэтта, каждой клеточкой чувствовавшее состояние матери, сжалось. Он поспешил её успокоить:
– Мам, они сейчас будут. Поехали прокатиться по городу. Ты же знаешь, как Одри дружит со временем... – Не успел агент договорить, как несколько пронзительных трелей огласили прихожую.
– Мэттью, когда ты сменишь этот звонок? Противно до скрежета зубов, – поморщился Харрис.
– Не могу, пап. Это подарок сестры! – Мэтт открыл дверь.
На пороге возникли загруженные множеством цветных пакетов счастливо улыбающиеся девушки в красных колпаках Санта-Клауса на головах.
– А вот и мы! Принесли всем подарки!
Не церемонясь, Одри бросила всё на пол и подошла к родителям за поцелуем. Она видела, что влажные глаза матери устремлены на смущённую Лилибет.
Агент помог дамам раздеться и пригласил всех пройти в гостиную. Бренда задержала внучку за руку.
– Я принесла тебе подарок. Знаю, это может показаться глупым, но я купила зайца давно, больше десяти лет назад в Италии. Он показался мне таким забавным… Я всё ждала внуков и вот дождалась. – Голос Бренды дрожал, перемежаясь со всхлипываниями, по щекам текли слёзы. – Девочка моя, мне так жаль, что не смогла подарить его раньше…
Она окинула взглядом почти взрослого ребёнка, тёплые чувства к которому захлёстывали душу, переполняли с трудом втягивающую воздух грудь.
– И вот теперь ты в два раза выше игрушки...