Читаем "Желаний своевольный рой". Эротическая литература на французском языке. XV-XXI вв. полностью

Лизетта, вот трусишка,Мышей боится — страсть.          Раз выбежала мышкаИ к ней под юбку — шасть!Лизетта — прочь, а мышка          За нею по двору…— Не бойся ты, глупышка,          Она спешит в нору.          Но в ужасе девицаБежит, поднявши крик,          А мышка-озорницаК ней прямо в руку — прыг!          Она, зверька сжимая,Визжит: «Сейчас умру!»— Не бойся, дорогая,          Пусти ее в нору.Но в обморок ЛизеттаУпала в тот же миг,            А мышка, видя это,Скорей в укрытье — шмыг!Там не страшна ей кошка,           Ни дождик на дворе…Не плачь, Лизетта-крошка,Ведь мышь уже в норе.

ШТАНЫ

Непристойная песня, сложенная повесой Жилемв честь победы над мамзель Зирзабель,что любила рядиться в мужское платье      Ба, Зирзабель! Это вы? Вот номер!Мордашка-то ваша, но — чтоб я помер!Вы ж вроде мамзель — хотел бы знать я,      Зачем вы надели мужское платье?Наряд не к лицу вам, вот в чем загвоздка:     Где было пышно — там стало плоско,     В нем ваши прелести не видны.Мамзель, поскорей снимите штаны!              Мамзель, снимите штаны!Вы с юбкой расстались — чего это ради?     Ведь вы, мамзель, не на маскараде.             А может, затеяли вы игру     Затем, что женщины вам по нутру?Из вас получился бы славный малый,     Но кой-чего не хватает, пожалуй.А впрочем, с какой вас ни взять стороны —     Мамзель, поскорей снимите штаны.             Мамзель, снимите штаны!     Но есть, однако ж, в этом нарядеДразнящее что-то… особенно сзади.Позвольте-ка пояс вам расстегнуть!     Да не идет ли там кто-нибудь?А то ведь примут вас за парнишку     И про меня наболтают лишку:Что мне, мол, по вкусу теперь каплуны…     Мамзель, поскорей снимите штаны.              Мамзель, снимите штаны!Ну же, мамзель! Немножко сноровки —      Не то появится в вашей обновке      Лишняя прорезь, иль невзначайЛюбовь моя выльется через край…      Пардон, я вас перепачкал немножко:      Прочней любви оказалась застежка.Прощайте, пусть снятся вам сладкие сны —      Мамзель, поскорей наденьте штаны.                Мамзель, наденьте штаны!И вы, мамзели, послушайте Жиля:      Не одевайтесь в мужеском стиле,Коль не хотите обманом завлечь      Тех нечестивцев, о коих речьЗдесь не веду, чтоб себя уберечь.      Дамы, прелестны вы иль дурны,               Дам вам совет благой:Суйте лишь руки в мужские штаны,               Сами ж туда — ни ногой!

«Лишь извращенные умы видят в наготе извращение» (Жан-Клод Болонь)

Пьер Луис. Учебник хороших манер для маленьких девочек.(для чтения в воспитательных заведениях)

Пьер Феликс Луис [Pierre F'elix Louys; 1870–1925] — поэт, прозаик, основатель литературного журнала «Ла Конк» («Раковина»), в котором печатал современных ему поэтов, друг Андре Жида, он прославился при жизни как автор поэтической и эротической мистификации «Песни Билитис» [ «Les Chansons de Bilitis», 1894] — сборник своих стихов на лесбийскую тему, написанных от лица женщины, он выдал за переводы с греческого современной, придуманной им, поэтессы. Его сюжеты до сих пор притягивают к себе: по роману «Женщина и паяц» [ «La Femme et le Pantin», 1898] Луис Бунюэль снял «Этот смутный объект желания».

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже