Читаем Желанная награда для холостяка полностью

– Но именно твоя находчивость спасла проект. Ты сделала так, что в нем смогли принять участие не только бизнесмены, но и много простых людей. На мой взгляд, в этом и заключается истинный смысл Рождества: одни люди помогают другим.

Глубоко тронутая этими словами, Холли ответила:

– Спасибо! Я очень привязалась к этому проекту и его участникам.

– Именно поэтому я считаю, что тебе в дальнейшем нужно взять на себя руководство проектом «Санта».

Холли замерла, прервав танец:

– Ты серьезно?

– Серьезнее некуда.

Она ни на секунду не раздумывала, принимать это предложение или отказаться. Такая работа позволит наиболее полно выразить себя. Это ее призвание. Не заботясь о том, что вокруг столько людей, Холли привстала на цыпочки и поцеловала Финна.

Когда закончился танец, Локвуда отвлекли расспросами несколько гостей бала, а Холли направилась к своим родственникам, чтобы их поприветствовать. Отца нигде не было видно, поэтому она лишь сказала несколько фраз мачехе и сводным сестрам, а затем отошла от них.

Бросив взгляд на танцпол, Холли увидела отца, отплясывающего с какой-то девицей. Он заигрывал с ней, чересчур близко прижимал ее к себе, а она широко улыбалась. Затем отец что-то прошептал своей партнерше на ухо, и та покраснела.

Это напомнило Холли, почему она зареклась встречаться с мужчинами: им нельзя доверять. Когда-то мачеха увела отца Холли из семьи, заставив страдать его жену, а теперь он променял Хелен на юную красотку.

Ощутив порыв побыть в одиночестве, чтобы собраться с мыслями, Холли решила поискать какой-нибудь тихий уголок, но на ее пути внезапно выросла элегантная женщина в красном платье с блестками и протянула наманикюренную руку:

– Привет!

Холли ответила на рукопожатие. Странно, почему ей кажется, что она знает эту особу?

Наверное, ее замешательство отразилось на лице, потому что женщина добавила:

– Прошу прощения, я должна сначала представиться. Я – Мэрил.

Неужели это бывшая невеста Финна? Но не спросишь ведь об этом вот так, прямо!

– Да, я та самая Мэрил. Но не беспокойся, между мной и Финном все давно уже кончено. Я тут увидела, как вы танцевали. Он еще никогда не выглядел таким счастливым. Похоже, это твоя заслуга. Ему очень повезло.

– Приятно с тобой познакомиться. Финн очень хорошо отзывался о тебе.

– Рада это слышать. Я тоже считаю его отличным парнем. Вижу, ты удивлена. Думала, я сержусь на него? Никаких обид, уверяю. Финн – очень добрый и щедрый. Просто он недостаточно верит в себя.

– Я тоже так думаю.

Холли отчаянно хотелось возненавидеть эту женщину, но у нее не получалось, потому что Мэрил казалась такой прямой и искренней, взгляд ее сиял добротой. Почему же они с Локвудом расстались?

– Одно то, что ты смогла уговорить Финна прийти на его бал, уже о многом говорит.

– Его бал? О чем ты?

– Извини, кажется, я сболтнула лишнее.

– Почему ты сказала, что это – бал Финна? Насколько мне известно, он до сих пор даже ни разу на нем не присутствовал.

– Я думала, ты уже в курсе… Ведь вы собираетесь пожениться.

– Он тебе об этом рассказал?

Мэрил кивнула и нахмурилась:

– Бал Омелы ежегодно устраивает Локвуд, а я лишь помогаю ему. Он делает это в память о своей матери и брате. Мне кажется, Финн отчаянно винит себя в том, что его родители погибли, а он продолжает жить.

Только теперь Холли поняла, насколько нелегко было Финну прийти сюда ради нее. Глаза защипало от подступивших слез. Она подумала: «Какие же еще секреты он скрывает от меня? После того как мы пообещали быть друг с другом откровенными, Финн пригласил меня на этот бал, не рассказав о том, что он значит для него. Сколько мне еще предстоит узнать об этом человеке?»

Холли захотелось побыть наедине со своими мыслями.

– Я… Мне нужно идти.

– Извини, если я ляпнула что-то не то. Когда нервничаю, вечно становлюсь слишком болтливой.

– Все нормально. Я с удовольствием с тобой пообщалась.

Улыбка вернулась на лицо Мэрил.

– Очень рада, что мы познакомились. Думаю, мы сможем подружиться, если ты не против.

– Конечно, не против, – заверила ее Холли, подумав о том, что вряд ли вообще судьба еще раз сведет их вместе.

Поговорив с Мэрил, Холли повернулась и столкнулась нос к носу со своим отцом. Вот уж с кем ей точно не хотелось сейчас общаться!

Извинившись, она собралась было пройти мимо него, но он преградил ей путь:

– Ты куда? Постой! Я тут немного поразведал о твоем парне и решил, что должен как следует с ним познакомиться.

– Держись от него подальше! – выставив указательный палец, угрожающе произнесла Холли.

Глаза ее отца расширились от удивления.

– Но ведь это моя родительская обязанность – убедиться, что он достоин встречаться с моей дочерью.

Холли сжала кулаки:

– А ты что, специалист по порядочности?

– Ты это к чему клонишь?

– Я видела, да и все вокруг видели, как ты заигрывал с той девицей. Она, наверное, моя ровесница. Да как тебе не стыдно!

– Само как-то вышло…

– У тебя всегда так!

У него, по крайней мере, хватило приличия покраснеть.

– Ты не понимаешь…

– Ты прав, не понимаю. Ладно, мне надо идти.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги