Читаем Желанная награда полностью

Она украдкой взглянула на его губы. Господи, как он целуется! А его объятия. Молли посмотрела на его руки. Эти сильные пальцы точно знали, как коснуться ее, чтобы… О Боже… Ее тело начинает откликаться на ее фривольные мысли.

Молли заставила себя перевести взгляд на лакея, который подавал жаркое. А потом на Афину, лоб которой хмурился от беспокойства.

Джоан!

Молли пронзила паника, рассеяв соблазнительные образы Гарри и окончательно лишив ее аппетита. Афина, Хильда и Банни тоже едва притронулись к еде. Глаза Банни были печальнее, чем обычно, и в них блестели слезы.

К счастью, появился Финкл с последним блюдом.

Это был пирог.

Молли надеялась, что никто не догадается, что она приложила руку к его приготовлению.

— Ого! — воскликнул Ламли. — Ты испекла пирог, Далила?

— Нет, — солгала она. — Не в этот раз. — Она привстала со своего места, чтобы посмотреть на пирог. — Какая прелесть! С чем он?

— С ежевикой, — сообщил Финкл с важным видом. — С вашего разрешения, милорд, я его разрежу, — обратился он к Гарри.

Тот улыбнулся:

— Конечно, Финкл.

Дворецкий разрезал пирог, разложил его по тарелкам и поставил одну перед Хильдой. Та отодвинула тарелку.

— Я оставлю это для Джоан.

Она всхлипнула.

Молли прикусила губу и, бросив взгляд на Банни, увидела в ее глазах отражение собственной тревоги. Джоан либо заблудилась в лесу, либо находится на пути к дому. В любом случае ее отсутствие не останется незамеченным.

Гарри озадаченно смотрел на испуганные лица женщин. Что-то явно было не так.

— Нам всем не хватает Джоан, — спокойно сказала Молли, обращаясь к Хильде. — Наверняка к утру ей станет лучше.

— Я зайду к ней, — сказал Ламли. — После ужина. Где она, кстати?

— В детской, — отозвалась Афина.

— Здесь нет детской, — сказал Гарри.

Молли улыбнулась:

— Наверное, вы называете ее иначе. Это комната…

— Наверху, — подсказала Банни.

— Рядом с кухней, — одновременно с ней выпалила Афина.

Что за черт?

Гарри поставил свой бокал с вином.

— Но точно в доме? — уточнил он.

— Да, — отозвалась Молли, взглянув на Ламли. — И мы не должны беспокоить ее, виконт. Пусть хорошенько выспится.

Хильда снова всхлипнула, а остальные женщины обменялись взглядами.

— Кстати, лорд Максвелл, — сказал Гарри, встревоженный не на шутку. Молли явно хотела сменить тему разговора, и он догадывался, что по веской причине. — Правда ли, что в парламенте…

Сэр Ричард издал странный звук и что-то выплюнул.

— Что это, черт побери?

Он вскочил из-за стола, указывая на свою тарелку.

Гарри подался вперед.

Не может быть!

Он был не одинок в своем изумлении. Все уставились на тарелку сэра Ричарда, где лежала лягушка, раздавленная сапогом или колесом кареты и высохшая на солнце.

Гарри бросил взгляд на Молли. Она сидела, зажав рот ладонью, и выглядела слишком потрясенной, чтобы он ей поверил. Она всегда была никудышной актрисой.

Он щелкнул пальцами:

— Финкл!

Тот мгновенно появился:

— Да, милорд?

— В пироге обнаружился инородный предмет. Унесите его, пожалуйста.

— Слушаюсь, милорд.

Гарри снова взглянул на Молли. Она сделала глоток вина, чтобы скрыть торжествующую улыбку, но ее выдавали глаза, в которых сверкало удовлетворение.

Финкл обошел стол, собрав все тарелки с пирогом, и вышел.

Сэр Ричард вытер рот уголком скатерти и прополоскал его вином. Неожиданно из холла донесся грохот.

Гарри отодвинул свой стул и поднялся.

— Наверное, Финкл что-то уронил, — быстро сказала Молли.

— Пойду посмотрю, — отозвался Гарри.

Он допускал, что у Молли есть причины что-то скрывать, но хотел знать, что происходит в доме.

Афина вскочила со своего места и загородила проход к дверям, ведущим в холл.

— Никто не выйдет отсюда без выкупа, — заявила она, надув губы.

Гарри попытался обойти ее, однако она обвила его шею руками.

— Какой красавчик! Давайте расцелуем его все вместе.

Женщины вскочили со своих мест и окружили Гарри.

В других обстоятельствах он, возможно, получил бы удовольствие от повышенного внимания дам, но не сегодня, когда вокруг творилось что-то непонятное.

Он попытался выбраться из тесного кружка любовниц, но не тут-то было.

— Я узнаю, что там за шум, Тремор, — сказал капитан Эрроу, поднимаясь из-за стола.

Банни и Хильда мигом переключили свое внимание на Эрроу.

С Гарри остались Афина м Молли.

— Хватит, — твердо сказал он Афине и одним быстрым движением освободился от ее рук.

Афина кинулась следом, но Гарри уже вышел в коридор, уверенный, что обнаружит там нечто интересное.

Но там никого не было. Затем он заметил женскую фигуру, которая, пятясь, вышла из библиотеки и притворила за собой дверь.

Джоан.

В воздухе пахло свежестью. Видимо, она вошла в дом через окно в библиотеке. Должно быть, кто-то оставил его открытым для нее.

Джоан повернулась, и ее глаза округлились.

Губы Гарри сжались в тонкую линию.

Взгляд Джоан стал умоляющим. Она указала на лестницу и произнесла одними губами:

— Позвольте мне подняться наверх, пожалуйста.

Секунду Гарри смотрел на нее, затем повернулся к ней спиной и вернулся в гостиную.

Женщины встретили его выжидающими взглядами, словно чего-то боялись.

Теперь он знал, чего именно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Невозможные холостяки

Похожие книги