Она украдкой взглянула на его губы. Господи, как он целуется! А его объятия. Молли посмотрела на его руки. Эти сильные пальцы точно знали, как коснуться ее, чтобы… О Боже… Ее тело начинает откликаться на ее фривольные мысли.
Молли заставила себя перевести взгляд на лакея, который подавал жаркое. А потом на Афину, лоб которой хмурился от беспокойства.
Джоан!
Молли пронзила паника, рассеяв соблазнительные образы Гарри и окончательно лишив ее аппетита. Афина, Хильда и Банни тоже едва притронулись к еде. Глаза Банни были печальнее, чем обычно, и в них блестели слезы.
К счастью, появился Финкл с последним блюдом.
Это был пирог.
Молли надеялась, что никто не догадается, что она приложила руку к его приготовлению.
— Ого! — воскликнул Ламли. — Ты испекла пирог, Далила?
— Нет, — солгала она. — Не в этот раз. — Она привстала со своего места, чтобы посмотреть на пирог. — Какая прелесть! С чем он?
— С ежевикой, — сообщил Финкл с важным видом. — С вашего разрешения, милорд, я его разрежу, — обратился он к Гарри.
Тот улыбнулся:
— Конечно, Финкл.
Дворецкий разрезал пирог, разложил его по тарелкам и поставил одну перед Хильдой. Та отодвинула тарелку.
— Я оставлю это для Джоан.
Она всхлипнула.
Молли прикусила губу и, бросив взгляд на Банни, увидела в ее глазах отражение собственной тревоги. Джоан либо заблудилась в лесу, либо находится на пути к дому. В любом случае ее отсутствие не останется незамеченным.
Гарри озадаченно смотрел на испуганные лица женщин. Что-то явно было не так.
— Нам всем не хватает Джоан, — спокойно сказала Молли, обращаясь к Хильде. — Наверняка к утру ей станет лучше.
— Я зайду к ней, — сказал Ламли. — После ужина. Где она, кстати?
— В детской, — отозвалась Афина.
— Здесь нет детской, — сказал Гарри.
Молли улыбнулась:
— Наверное, вы называете ее иначе. Это комната…
— Наверху, — подсказала Банни.
— Рядом с кухней, — одновременно с ней выпалила Афина.
Что за черт?
Гарри поставил свой бокал с вином.
— Но точно в доме? — уточнил он.
— Да, — отозвалась Молли, взглянув на Ламли. — И мы не должны беспокоить ее, виконт. Пусть хорошенько выспится.
Хильда снова всхлипнула, а остальные женщины обменялись взглядами.
— Кстати, лорд Максвелл, — сказал Гарри, встревоженный не на шутку. Молли явно хотела сменить тему разговора, и он догадывался, что по веской причине. — Правда ли, что в парламенте…
Сэр Ричард издал странный звук и что-то выплюнул.
— Что это, черт побери?
Он вскочил из-за стола, указывая на свою тарелку.
Гарри подался вперед.
Не может быть!
Он был не одинок в своем изумлении. Все уставились на тарелку сэра Ричарда, где лежала лягушка, раздавленная сапогом или колесом кареты и высохшая на солнце.
Гарри бросил взгляд на Молли. Она сидела, зажав рот ладонью, и выглядела слишком потрясенной, чтобы он ей поверил. Она всегда была никудышной актрисой.
Он щелкнул пальцами:
— Финкл!
Тот мгновенно появился:
— Да, милорд?
— В пироге обнаружился инородный предмет. Унесите его, пожалуйста.
— Слушаюсь, милорд.
Гарри снова взглянул на Молли. Она сделала глоток вина, чтобы скрыть торжествующую улыбку, но ее выдавали глаза, в которых сверкало удовлетворение.
Финкл обошел стол, собрав все тарелки с пирогом, и вышел.
Сэр Ричард вытер рот уголком скатерти и прополоскал его вином. Неожиданно из холла донесся грохот.
Гарри отодвинул свой стул и поднялся.
— Наверное, Финкл что-то уронил, — быстро сказала Молли.
— Пойду посмотрю, — отозвался Гарри.
Он допускал, что у Молли есть причины что-то скрывать, но хотел знать, что происходит в доме.
Афина вскочила со своего места и загородила проход к дверям, ведущим в холл.
— Никто не выйдет отсюда без выкупа, — заявила она, надув губы.
Гарри попытался обойти ее, однако она обвила его шею руками.
— Какой красавчик! Давайте расцелуем его все вместе.
Женщины вскочили со своих мест и окружили Гарри.
В других обстоятельствах он, возможно, получил бы удовольствие от повышенного внимания дам, но не сегодня, когда вокруг творилось что-то непонятное.
Он попытался выбраться из тесного кружка любовниц, но не тут-то было.
— Я узнаю, что там за шум, Тремор, — сказал капитан Эрроу, поднимаясь из-за стола.
Банни и Хильда мигом переключили свое внимание на Эрроу.
С Гарри остались Афина м Молли.
— Хватит, — твердо сказал он Афине и одним быстрым движением освободился от ее рук.
Афина кинулась следом, но Гарри уже вышел в коридор, уверенный, что обнаружит там нечто интересное.
Но там никого не было. Затем он заметил женскую фигуру, которая, пятясь, вышла из библиотеки и притворила за собой дверь.
Джоан.
В воздухе пахло свежестью. Видимо, она вошла в дом через окно в библиотеке. Должно быть, кто-то оставил его открытым для нее.
Джоан повернулась, и ее глаза округлились.
Губы Гарри сжались в тонкую линию.
Взгляд Джоан стал умоляющим. Она указала на лестницу и произнесла одними губами:
— Позвольте мне подняться наверх, пожалуйста.
Секунду Гарри смотрел на нее, затем повернулся к ней спиной и вернулся в гостиную.
Женщины встретили его выжидающими взглядами, словно чего-то боялись.
Теперь он знал, чего именно.