Читаем Желанная награда полностью

Максвелл хмыкнул:

— Если Далила не настоящая любовница, то я женщина.

Эрроу тоже расхохотался.

— Нет, правда, — сказал Гарри, повернув к нему голову. Обюссонский ковер щекотал его щеку. — Она девственница, черт побери.

Он попытался покачать головой и застонал.

Ламли бросил в него сигарой, попав Гарри по носу.

— Заткнись. Эрроу лучше рассказывает анекдоты. А у тебя лучше получается устраивать скачки до Брайтона.

— Обойдемся без анекдотов, — сказал Максвелл, потирая глаза. — У нас впереди целый год. Достаточно, чтобы хорошо погулять.

— Точно, — пробормотал Эрроу.

Максвелл поднял свой бокал.

— Выпьем за то, чтобы нам удалось избежать брачной удавки, — сказал он. — И за сэра Ричарда, вытянувшего короткую соломинку.

Остальные поддержали его дружными возгласами. Ламли закашлялся:

— И за его будущую невесту. Бедняжка. Кто бы она ни была.

—Да, — отозвался Гарри, — я ей сочувствую.

Все, кроме Гарри, чокнулись. Он был слишком далеко, чтобы до него дотянуться.

— Мы должны предупредить Белла, что с битьем женщин пора заканчивать, — сказал Гарри. — Иначе мы доставим ему массу неприятностей.

Последовал одобрительный ропот.

— А где Белл? — поинтересовался Максвелл.

— Он отбыл… в спешке, — сообщил Ламли. — А Банни осталась. Она говорит, что Далила отдала ей свои сто фунтов. Банни собирается открыть собственную швейную мастерскую.

— Молодец Банни! — отозвался Гарри.

— Далиле эти деньги тоже бы пригодились, — заметил Ламли. — Она могла бы открыть собственную пекарню.

Гарри на минуту задумался, представив подобное будущее для Молли.

Эрроу вздохнул:

— Полагаю, я могу теперь отправиться в морское путешествие вокруг мыса Доброй Надежды?

— В который раз? — поинтересовался Гарри.

— В пятый, — ответил Эрроу.

Максвелл приподнял бровь.

— А я продолжу заниматься собственными делами, не считая тех моментов, когда мне приходится вытаскивать моего брата из переделок.

— Звучит… захватывающе, — обронил Гарри.

— А я отправлюсь в свой новый замок, — сказал Ламли, скинув туфлю.

— Еще один? — рассмеялся Гарри.

Ламли вздохнул:

— На севере Шотландии. — Он поднес пустой бокал с бренди ко рту и перевернул его вверх дном. Одинокая капля скатилась ему на язык. — Пожалуй, мне следует научиться стричь овец. Вы не знаете, это сложно?

Никто не знал.

— Наверное, сложно, — печально произнес Ламли. — Овцы так воняют. Кто-нибудь хочет попробовать?

Эрроу пожал плечами:

— Конечно. Почему бы не стричь овец?

— Верно, — согласился Максвелл. — Занятие не хуже других.

— Вряд ли кто-нибудь хватится меня, если я возьму увольнительную на берег, — заметил Эрроу.

— Я за, — заявил Гарри.

Определенно никто не будет скучать по нему тоже. Не считая Энн Райордан.

— Отлично. Я дам вам знать, когда ехать. — Ламли повернулся к Гарри: — А чем ты будешь заниматься тем временем, Тремор?

Гарри почесал кончик носа.

— Тем же, чем обычно. Поеду в Лондон и буду ухлестывать за красивыми женщинами.

— И все? — поинтересовался Эрроу.

Гарри пожал плечами:

— Наверное.

Вообще-то у него было еще какое-то дело в Лондоне, но он не мог вспомнить какое. И это была истинная причина, почему он так напился сегодня.

При этой мысли его внутренности сжались, но, как Гарри ни старался, он не мог вспомнить, чем еще он должен заняться. И хорошо, потому что он не хотел помнить.

В комнате повисло унылое молчание.

Гарри перекатился на живот и поднялся на нетвердые ноги.

— Слава Богу, мы покончили с этим, джентльмены. Пожалуй, мне пора отправиться на покой. У меня голова… побаливает.

— Выпивка — лучшее лекарство, — заявил Максвелл, протянув Гарри свой бокал. — На, выпей.

Гарри уставился на пустой бокал:

— Спасибо, Максвелл.

— Не за что, дружище.

Голова Максвелла упала на грудь, и он захрапел.

— Давайте отнесем его в постель, — предложил Ламли.

Гарри подхватил Максвелла под мышки, Эрроу и Ламли взялись за ноги. Общими усилиями им удалось поднять его по лестнице и доставить в спальню.

Гарри как-то добрался до собственной комнаты, хотя коридор кружился у него перед глазами.

Молли. Ему нужна Молли.

Она сделает так, чтобы его спальня перестала вращаться. А потом поцелует его и уложит в постель. А возможно, ляжет вместе с ним. Он не будет докучать ей, просто ему хочется, чтобы она спала рядом.

Он крепко обнимет ее, потому что ночь ожидается прохладная и он не хочет, чтобы она простудилась.

Сквозь задернутые шторы его спальни струился серый свет. Неужели скоро утро?

Проклятие, он никак не может согреться. И комната продолжает вращаться. Пожалуй, ему не обойтись без Молли. Она совсем рядом.

Молли вскрикнула, заметив призрачную фигуру, которая покачивалась над ней и источала резкий запах спиртного.

— Гарри, что ты здесь делаешь?

— Комната вращается, Молли. Мне нужно…

Он запнулся, забыв, что собирался сказать.

— Что тебе нужно? — спросила она.

— Ты, — сказал он.

— Зачем?

Он пожал плечами:

— Просто так.

— Гарри. — Молли вздохнула. — Ты пьян.

— Разве?

— Да. — Она откинула одеяло. — Пойдем со мной.

Она взяла его за руку и повела через гардеробную в его комнату.

Гарри издал стон.

— Ты не могла бы идти помедленнее?

Перейти на страницу:

Все книги серии Невозможные холостяки

Похожие книги