— Думала она! Стой здесь. Пойду и узнаю, есть ли аптечка у них. Может, тебе повезет, и раздобуду бинт.
Он пришел очень быстро и выглядел довольным.
— Сейчас будем перевязываться. Пойди, зайди в воду и смой налетевший песок. Молодец. Давай сюда ногу.
— Нет, я сама. Получше многих умею делать повязки. Держи мою шляпу, чтобы не улетела.
Через несколько минут с этим делом было покончено. Встал вопрос, чем заняться дальше. В голову приходило только купание. Мы обошли остров с другой стороны, подальше от катеров, и там расположились.
— Хочешь, научу тебя нырять на глубину? — спросил меня Филатов, как бы невзначай.
— Это вот с этой штукой что ли?
— Да, с этой штукой.
— Не знаю… Мне как-то боязно.
— Чего тебе бояться? Там только рыбы.
— Вот именно. Рыбы. Там, под водой их мир, а мы вездесущи. И потом, среди рыб встречаются и хищники, а у меня рана…
— Глупости. Женские выдумки, — отмахнулся он. — На первый раз не обязательно заплывать далеко и глубоко. Попробуем рядом с берегом. И я буду тоже рядом. Ты наденешь мое снаряжение, а мне, чтобы держаться поблизости хватит обычной маски и трубки. Пойду сейчас и куплю. Видел где-то здесь торговца всякой всячиной.
— Ну, не знаю. Мне все же страшно как-то.
— Доверься мне, и все будет нормально. Да и делать-то все равно здесь больше нечего. А так время быстрее пройдет.
— Это, да. Время как-то надо убить. Тогда, давай.
Филатов начал мое обучение. С лекции. Мы сидели на песке по-турецки, и он подробнейшим образом излагал, что я должна была делать, а что ни в коем случае. Моя голова постепенно заполнялась полезными сведениями, а я сама, знай себе, кивала, чтобы обучение продолжалось.
— Все поняла? — спросил меня с важностью.
— Более или менее…
— Ладно, приступим к практической части. Держи маску и покажи, как станешь ее надевать.
— Обыкновенно стану надевать, как любую другую.
— Давай. А я посмотрю.
— Пожалуйста. Ну, что, как? А смотри-ка, народу в воде стало меньше. Что это они все повылезали? Может, скоро отплываем назад?
— Нас бы предупредили, если так. Меня так уж точно. Не отвлекайся. Давай, показывай, что дальше надо делать.
— Определенно, в воде стало больше свободного места…
— Это же хорошо. Не будут нам мешать. Сейчас пойдем в воду…
Когда дело дошло до погружения, мне было страшно. Я даже решила, что море — это не мое. Но рядом был Олег, он меня подбадривал и наглядно показывал все дальнейшие действия. И вот, свершилось! Под воду погрузилась и действовала, как заправский аквалангист. А потом я стала спокойнее чувствовать себя под водой, задышала ровнее, и мои глаза научились различать интересное, а не только страшное. На большую глубину мы не погружались, даже и в планах не было, но от острова отлепились и отплыли на несколько метров. И тогда произошло нечто!
Я заметила приближающую стаю рыб. Небольшие, чуть меньше ладони, продолговатые и серебристые, они держались плотно друг к другу и синхронно повторяли движения и направление за каким-то лидером. Вначале был испуг, что рыбы воткнутся прямо в меня. Я затрепыхалась и стала нелепо двигать руками и ногами. Дышать сделалось трудно и захотелось немедленно всплыть на поверхность. Если бы не мой учитель, что держался рядом и ободряюще взял меня за руку, то могла бы и сознания лишиться, наверное.
От моих резких движений стая пришла в смятение не меньшее моего. Рыбы вильнули, меняя направление движение, их стройные ряды распались на мгновение, но потом снова воцарился порядок. А я начала зачарованно поглядывать на них, постепенно успокаиваясь, раз мне уже ничего не угрожало. Дальше захотелось рассмотреть их внимательнее. Они, похоже, ничего не имели против. Таким образом, я оказалась от них на расстоянии вытянутой руки и теперь могла различить даже их глазки-бусинки. И на меня вдруг нахлынула небывалая радость. Сравнить ее было не с чем. Я была поражена тем доверием, что оказали мне рыбы. Они держались рядом и как говорили, что готовы принять в свой коллектив. Не заметила сама, когда оказалась среди этих рыб, прямо в середине косяка. Дух единства у них был так крепок, что передался и мне. Не поверите, но я ощущала себя, чуть ли ни одной из них. Чтобы не нарушать идиллию, мне пришлось повторять их движения и приспособиться к неожиданным сменам направления плавания. Они меня очаровали. Так бы и плыла с ними всегда. Но вмешался Олег и дал понять, что мне с этими рыбами не по пути. Нам с ним надо было возвращаться на остров.