– Но оно ведь раскрыто, Холмс. Меньше недели назад я сидел здесь, на Бейкер-стрит, когда вы передавали Перси пропавшие бумаги под видом завтрака от миссис Хадсон. Никогда не забуду выражение его лица, когда он поднял крышку и обнаружил на блюде рулон бумаги вместо лосося.
– А я никогда не забуду его обморок, – добавил Холмс с улыбкой. – Эта история действительно вымотала бедного парня, иначе неожиданное разрешение его неприятностей не оказало бы на него такого сурового эффекта. Хорошо, что рядом был доктор, который ему помог.
– Никогда не видел более благодарного человека, чем Перси.
– Или более удачливого, Уотсон. Его бесценные бумаги были в целости и сохранности, – заметил детектив. – Вы, конечно, уже знаете, что настоящий преступник, Джозеф Харрисон, сбежал, после того как отдал мне договор и получил от меня несколько ударов.
– Да, – подтвердил я. – Заметьте, что в этом деле все – и Фелпс с невестой, и кабинет министров дяди Перси – предпочитают скромную анонимность правосудию.
– Так же обстоит дело и с историей Джаспера Блоджетта. – Холмс неожиданно поднялся и подошел к открытому окну эркера, чтобы взглянуть на заполненную прохожими Бейкер-стрит. – Вы когда-нибудь замечали, что преступность подчиняется определенным законам природы, Уотсон? Как лепестки цветка зеркально повторяют своих собратьев, так и злосчастные деяния криминального ума часто создают параллельную симметрию.
– Нет, Холмс, не могу сказать, что замечал.
– Посмотрите на жениха и невесту в обеих парах: обе женщины верны и преданны; оба мужчины страдают от запятнанной репутации и угрозы будущему из-за неподконтрольных им событий. Правда, несчастья в жизни Блоджетта начались девять лет назад, но в остальном ситуации двух наших клиентов не слишком различаются.
А теперь, Уотсон, представьте себе, что на жизнь обоих мужчин влияла одна и та же злая сила: полковник Себастьян Моран, ранее служивший в Индии в армии ее величества, а теперь опять обосновавшийся в Лондоне.
– Значит, Блоджетт был прав?
– О, Блоджетт был более чем прав, но он даже не узнает, насколько велика его правота. Вас не поразило, Уотсон, что дело о военно-морском договоре получило довольно невразумительное завершение?
Я обдумал его вопрос:
– Должен признать, что, если бы мне захотелось изложить историю на бумаге, я решил бы, что финал действительно выглядит вялым и разочаровывающим. Впрочем, вполне благополучным для бедняги Перси.
– В том же положении нам придется оставить и беднягу Блоджетта, Уотсон: он вернулся к своей невесте, он в безопасности, но в неведении. Видите ли, как бы ни были велики долги Джозефа Харрисона, каким бы выгодным ни являлось его положение для кражи документа у будущего свояка из Министерства иностранных дел, какой бы порочностью ни отличалась его натура, он не из тех мастеров интриги, кому под силу разобраться со столь деликатной задачей, как продажа украденного договора Франции, России, или, что вероятнее всего, тому, кто предложит лучшую цену. Джозеф всего только орудие, его просто наняли для совершения кражи.
– Значит, Моран?..
– Уотсон, вы опять пытаетесь вскочить в поезд моей логики со своей обычной поспешностью. Наняв Джозефа, чтобы тот забрал договор, Моран планировал заставить Францию и Россию заплатить приличные деньги за знакомство с текстом документа. Судя по туманным свидетельствам Блоджетта, полковник поддерживал связь с русским агентом еще со времен работы в Афганистане. Я не сомневаюсь, что карьера подлеца привела его во Францию. Кстати, я послал телеграммы относительно этого дела инспекторам Дюбюку и ле Виллару.
– Какая удача, что Блоджетт меня нашел! – воскликнул я. – Без него вам никогда не удалось бы связать два дела.
– Верно. – Холмс снова подошел к каминной доске, чтобы запастись любимым табаком, который хранился в персидской туфле, но остановился и взял фотографию Ирен Адлер: – Какая… поразительная удача. – Он резко поставил рамку на место и начал набивать трубку табаком.
– Как же вы разоружили знаменитого охотника, Холмс? Не похоже, чтобы такого злодея можно было легко запугать.
– Надо знать, с какой стороны подойти, – устало сказал Холмс. – Сначала я поговорил с Майкрофтом, который уже расспросил о полковнике свои дипломатические источники. Нет в Лондоне человека, обладающего лучшим, чем у моего брата, положением, для того чтобы дергать за скрытые нити международных отношений. Майкрофт лишил Морана поддержки в обоих лагерях, раскрыв его двойную игру. Каждой стране нужны шпионы, но никому не нужны агенты противника в собственном тылу. Могу предсказать, что вскоре полковник будет очень занят поисками работы, поскольку его важные покровители в иностранных столицах теперь для него недосягаемы, как снежный барс зимой. Отныне у него нет причин убивать, защищая свое прошлое, поскольку при таком настоящем уже нет смысла его защищать. Кроме того, недавно он поклялся убить меня, и эта цель отвлечет его от более мелкой добычи.
– Боже мой, Холмс! Он говорил серьезно?